«Interpreters.travel – es una página web simple y segura para obtener nuevas demandas de sevicios de interpretación. Las funciones fáciles del uso me ayudan configurar los servicios según mi nivel de ocupación y recibir órdenes sólo en el momento preferible. Aunque tengo pocas horas libres en mi horario de trabajo, recibo ordenes de interpreters.travel y utilizo mi tiempo libre de manera rentable.»
Helen Wright, traductor. Londres.

Opiniones de traductores

  • «Очень хорошие впечатления! Клиент оказался очень приятным человеком. Тематика перевода интересная, условия работы замечательные со всем необходимым оборудованием для синхронного перевода. Надеюсь, что клиент также остался доволен (он лично это сказал). Благодарю Вас за такую возможность и остаюсь в Вашем распоряжении для других заказов.»

    Лариса Ивашкевич-Дельтей, переводчик в Париже (4 июля 2015) Thumb image20211117
  • «Работать с Антоном и его московским коллегой мне понравилось. Они были очень пунктуальны и внимательны. Надеюсь, что выставка прошла для них успешно. Я была рада им помочь.»

    Оксана Калашникова, переводчик в Кельне (8 мая 2015) Thumb image20211117
  • «This assignment went on quite well. Did what I was asked to do and the people was very friendly. General working environment is very good.»

    Ruben D Restrepo, interpreter in Bogota (24 January 2015) Thumb image20211117
  • «В целом впечатления хорошие, самую необходимую информацию заказчик предоставил заранее, работать было довольно удобно. Переработок не было, начали и закончили в соответствии с графиком, почти минуту в минуту.»

    Ольга Семенова, переводчик в Вене (16 июня 2015) Thumb image20211117
  • «Семинар прошел по плану, но перевод был синхронный, а не последовательный. Клиенты попросили часть дня им показать город, поэтому я выступил в качестве гида также.»

    Денис Хорошко, переводчик в Лондоне (19 марта 2015) Thumb image20211117
  • «С клиентами было приятно работать. Они профессионалы своего дела. У нас было несколько очень важных и успешных встреч. В конце второго дня я показал им исторические места Стамбула и сопроводил в аэропорт. Они сказали, что остались очень довольны моей работы.»

    Рустем Алиоглу, переводчик в Стамбуле (2 марта 2015) Thumb image20211117
  • «Спасибо, все прошло успешно, с вашей стороны также была проведена отличная работа, за что огромное спасибо! Буду рада дальнейшему сотрудничеству.»

    Ольга Зарицкая, переводчик в Сеуле (19 сентября 2014) Thumb image20211117
  • «Работа была хорошая, клиенты тоже. Мы договорились о месте встречи, они привезли меня на белом Лексусе в поликлинику. После консультации они отвезли меня в центр и мы расстались очень мило.»

    Люба Балова, переводчик в Праге (19 февраля 2015) Thumb image20211117
  • «The work went quite well, sometimes I had to work beyond 5 pm (yesterday I had to work until 20.30), perhaps there should be a system in place that would specify an extra payment for work beyond certain time of day (I am not complaining in this particular assignment but rather I am suggesting an improvement for the future). The client expressed his satisfaction with the interpretation service.»

    Labinot Bejtullahu, interpreter in Pristina (3 Jule 2015) Thumb image20211117
  • «Спасибо за поддержку, что касается клиентов, то впечатление самое положительное. Профессионально настроенные, крайне приятные молодые люди.»

    Наталья Хорькова, переводчик в Милане (16 апреля 2015) Thumb image20211117
  • «Переводил переговоры в Люксембурге. Встреча прошла на самом высшем уровне, клиенты остались очень довольны.»

    Владислав Линкявичус, переводчик в Брюсселе (2 августа 2015) Thumb image20211117
  • «Впечатления от работы с клиентом в Барселоне отличные! Все прошло хорошо, все довольны!»

    Марина Карасик, переводчик в Валенсии (24 июля 2015) Thumb image20211117
  • «Рад сотрудничеству и приятно удивлен. Работа была очень интересной (оружейный завод, пистолеты высокого класса для спортсменов). Хорошо, что я прилично владею технической тематикой и всем “железом.” Клиент выразил благодарность и остался очень доволен.»

    Александр Мисаилов, переводчик в Далласе (14 октября 2014) Thumb image20220828
  • «С переводческой точки зрения это была очень легкая работа: переводить нужно было немного – лишь то, что говорил владелец дома, который клиентка собиралась купить. В целом, я выступил, скорее, в роли провожатого в поездке для осмотра дома. По-моему, она осталась этим довольна, потом позвонила по телефону и поблагодарила.»

    Виктор Александров, переводчик в Будапеште (28 февраля 2015) Thumb image20211117
  • «В первый день было недоразумение по поводу места встречи, и не было связи с клиентом, но этот вопрос быстро решился и дальше все встречи с клиентами прошли хорошо.»

    Юлия Реуцкая, переводчик в Дубае (4 июня 2015) Thumb image20211117
  • «Работать с клиентом было, с переводческой точки зрения, нормально. Клиент хорошо и доверительно отнесся к переводчику; я работала на хорошем профессиональном уровне. Клиент и его немецкие контрагенты работали очень интенсивно, почти вплоть до самого отлета из Франкфурта, без обеда и практически без перерывов.»

    Наталья Ена, переводчик во Франкфурт-на-Майне (30 апреля 2015) Thumb image20211117
  • «Мероприятие прошло хорошо, мы с клиентом остались довольны друг другом. Клиент внимательный, работать было приятно и легко - к переводу претензий не возникало, все запланированное состоялось. Да и мероприятие мне лично понравилось - было много интересных и целеустремленных людей.»

    Константин Гарнов, переводчик в Нью-Йорке (27 июля 2015) Thumb image20211117
  • «Могу охарактеризовать клиента как вежливого, приятного в общении, пунктуального человека с высокой культурой, который четко формирует суть заказа, и с которым очень легко и приятно работать. Спасибо Вам за внимательное отношение и сотрудничество»

    Оксана Чумпер, переводчик в Женеве (23 февраля 2015) Thumb image20211117
  • «Впечатления очень хорошие. Встретились вовремя, всё сделали, что хотел клиент. Я подсказала им ещё, "где-что" в Варшаве, так что, по-моему, все остались довольны друг другом.»

    Мария Чекалева, переводчик в Варшаве (9 февраля 2015) Thumb image20231020
  • «Все прошло хорошо в целом по плану, только в первый день встречу перенесли на час. Клиентка осталась довольна переводом и сопровождением.»

    Анна Чуманская, переводчик в Мюнхене (12 июня 2015) Thumb image20211117

¿Cómo funciona?

1
En el pérfil de este página web se puede poner los servicios, las condiciones, los precios y el tiempo favorable
2
Sus servicios estan en las solicitudes de los clientes y los nuevos pedidos se envian a su cuenta
3
Usted provee la traducción de reunion del cliente de acuerdo con los parámetros de la orden
4
Usted recibe el pago en efectivo en la reunión o por la transferencia

¿Cuanto cuesta esto?

La colocación de la información en esta web es ¡absolutamente gratis! Sólo queda la comisión de las órdenes reales en favor de Interpreters.travel de tamaño que Usted elige.

¿Porqué el interpreters.travel?

Calendario
Usted controla el horario de trabajo y obtiene las órdenes solamente del tiempo preferible
Precios flexibles
Sus precios se fijan según del tipo de servicio y la cantidad de la orden
Сolocación gratuito
Se puede publicar información de los servicios en cualquier momento sin pagar
Google & Яндекс & Yahoo
Miles de nuevos visitantes de la web están viendo sus servicios, porque trabajamos directamente con Google, Yandex y Yahoo
Formas de pago
Recibe el pago de la manera más cómoda para Usted: VISA, MasterCard, PayPal, transferencia bancaria, en efectivo
SMS - Usted recibe notificaciónes
instantáneas de las órdenes directamente en el teléfono, en el horario de trabajo
Su Protección
Usted garantizado recibe el pago por su tiempo dedicado, incluso si el cliente no llega o tarde a la reunión
Las transacciones monetarias
Usted recibe el pago al tiempo, Interpreters.travel se preocupa por Usted y asume todas las transacciones financieras
Certificado de seguridad SSL
Sus datos están protegidos una conexión por el protocolo de seguridad SSL
iMac/iPad/iPhone
Se puede controlar los servicios de un ordenador o un móvil
Soporte 24/7
Usted puedes conseguir el apoyo en cualquier momento
Opiniones
Usted recibe opiniones de los clientes satisfechos

¿Cómo empezar trabajar?

Paso 1. Regístrese en la página

Paso 2. Ponga sus datos personales en el formulario

Paso 3. Crea y publique servicios de interpretación en la página web