«Interpreters. travel – sözel çeviri alanında yeni siparişlerin alınması için kullanışlı ve güvenli bir sitedir. Kolay kullanım hizmeti, dolu olduğum günlere göre zamanımı esnek bir şekilde ayarlamamı ve sadece uygun olduğum zamanlarda sipariş kabul etmemi sağlıyor. Hatta iş programımda sadece birkaç saatlik boş saatlerim olsa bile ben interpreters.travel’den sipariş alıyor ve böylece kendi zamanımı maksimum seviyede yararlı kullanıyorum.»
Elena Rite, interpreter. London.

Tercüman değerlendirmeleri

  • «По-моему, клиент остался доволен и у меня никаких претензий нет: встреча прошла на хорошем профессиональном уровне. Оплата была проведена согласно заявленным тарифам и вовремя.»

    Андрей Изюров, переводчик в Бостоне (19 марта 2015) Thumb image1495834952
  • «День с клиентами прошел отлично, впрочем, как и всегда, когда приезжают адекватные и знающие чего хотят люди. Благо, Бордо пока везет, что приезжают в этот город, только такие люди.»

    Роман Ломакин, переводчик, гид в Бордо (22 июня 2015) Thumb image
  • «There service was for some american University Students. They are studying Commerce and Finance, they are about to finish their career in few days, so are doing a tour for some countries in south America visiting some industries and plants. As I could see the students were satisfied enough with our service and the Institute manager (Ms Justine Vlok, she is from South Africa), too.»

    Martìn Moreno, interpreter in Bogota (10 June 2015) Thumb image
  • «Переводил переговоры в Люксембурге. Встреча прошла на самом высшем уровне, клиенты остались очень довольны.»

    Владислав Линкявичус, переводчик в Брюсселе (2 августа 2015) Thumb image
  • «Заказчица - очень порядочная, пунктуальная, ко встрече подготовилась - заранее записала все интересующие ее вопросы, мы все обсудили, поэтому работать было легко и приятно. Сказала, что и не надеялась так быстро найти кого-то в Ираклионе, кто поможет в такой сложной ситуации.»

    Ирина Величкина, переводчик в Ираклионе (5 мая 2015) Thumb image
  • «Конференция прошла хорошо, с переводом проблем не было. Клиент был вежлив, обходителен, уважает время переводчика.»

    Татьяна Булава, переводчик в Анталии (9 марта 2015) Thumb image20180124
  • «С клиентами было приятно работать. Они профессионалы своего дела. У нас было несколько очень важных и успешных встреч. В конце второго дня я показал им исторические места Стамбула и сопроводил в аэропорт. Они сказали, что остались очень довольны моей работы.»

    Рустем Алиоглу, переводчик в Стамбуле (2 марта 2015) Thumb image
  • «Встреча прошла хорошо, остались очень довольны переводом как русская компания. так и их итальянские партнеры. Я, на самом деле, первый раз работала через Ваш сайт, и очень осталась довольна, все отлично организовано, и очень просто! Спасибо!!!»

    Юлия Серегина, переводчик в Милане (18 декабря 2014) Thumb image
  • «С переводческой точки зрения это была очень легкая работа: переводить нужно было немного – лишь то, что говорил владелец дома, который клиентка собиралась купить. В целом, я выступил, скорее, в роли провожатого в поездке для осмотра дома. По-моему, она осталась этим довольна, потом позвонила по телефону и поблагодарила.»

    Виктор Александров, переводчик в Будапеште (28 февраля 2015) Thumb image
  • «В целом впечатления хорошие, самую необходимую информацию заказчик предоставил заранее, работать было довольно удобно. Переработок не было, начали и закончили в соответствии с графиком, почти минуту в минуту.»

    Ольга Семенова, переводчик в Вене (16 июня 2015) Thumb image
  • «Работа с клиентом на выставке прошла отлично - приятно работать с мудрыми людьми, профессиональными и предприимчивыми.»

    Ольга Бойцова, переводчик в Сингапуре (2 декабря 2014) Thumb image
  • «Встреча и переговоры прошли хорошо. Услуга перевода была оказана на должном уровне. Клиент остался доволен.»

    Ксения Черепанова, переводчик в Барселоне (2 июля 2015) Thumb image20180218
  • «Впечатления очень хорошие. Встретились вовремя, всё сделали, что хотел клиент. Я подсказала им ещё, "где-что" в Варшаве, так что, по-моему, все остались довольны друг другом.»

    Мария Чекалева, переводчик в Варшаве (9 февраля 2015) Thumb image
  • «В первый день было недоразумение по поводу места встречи, и не было связи с клиентом, но этот вопрос быстро решился и дальше все встречи с клиентами прошли хорошо.»

    Юлия Реуцкая, переводчик в Дубае (4 июня 2015) Thumb image
  • «My impression is very positive, contract has been signed successfully. The development of this meeting shall be successful and expectation from the both sides (the client of Ukraine and the potential partner for other country) is full, with my help, I received very great thanks from the both sides.»

    Rimma Kehr, interpreter in Cologne (29 June 2015) Thumb image
  • «Спасибо, все прошло успешно, с вашей стороны также была проведена отличная работа, за что огромное спасибо! Буду рада дальнейшему сотрудничеству.»

    Ольга Зарицкая, переводчик в Сеуле (19 сентября 2014) Thumb image20180908
  • «Семинар прошел по плану, но перевод был синхронный, а не последовательный. Клиенты попросили часть дня им показать город, поэтому я выступил в качестве гида также.»

    Денис Хорошко, переводчик в Лондоне (19 марта 2015) Thumb image
  • «Впечатление о клиентах у меня самое благоприятное. Я их предварительно сама зарегистрировала на выставку, объяснила, как добраться, в общем, помогла по мелочам, также помогла с покупками, дала информацию по городу. Профессиональные клиенты, вежливые, очень корректные и дорожащие своим временем.»

    Ляля Ямальдинова, переводчик в Париже (4 июня 2015) Thumb image
  • «Спасибо за поддержку, что касается клиентов, то впечатление самое положительное. Профессионально настроенные, крайне приятные молодые люди.»

    Наталья Хорькова, переводчик в Милане (16 апреля 2015) Thumb image
  • «Работать с Антоном и его московским коллегой мне понравилось. Они были очень пунктуальны и внимательны. Надеюсь, что выставка прошла для них успешно. Я была рада им помочь.»

    Оксана Калашникова, переводчик в Кельне (8 мая 2015) Thumb image

Site nasıl çalışır?

1
Site profilinizde hizmetlerinizi, koşullarınızı, fiyatlarınızı ve çalışabildiğiniz saatleri belirtiyorsunuz.
2
Şartlarınız müşteri tarafından dikkate alınır ve size yeni siparişler gönderilir.
3
Çeviri hizmetinizi müşteriye sipariş şartlarına göre veriyorsunuz.
4
Ödemeyi nakit olarak müşteri ile buluştuğunuzda veya banka havalesi ile alıyorsunuz.

Ücreti nedir?

Siteye bilgi yerleştirmeniz tamamen ücretsizdir! Sadece gerçekleşmiş siparişler için Interpreters.travel’a sizin belirlediğiniz oranda komisyon ücreti verirsiniz.

Neden interpreters.travel?

Program
Kendi iş programınızı yönetiyor ve sadece size uygun zamanlarda sipariş alıyorsunuz.
Esnek ücretlendirme
Siz ücretleri hizmet türüne ve siparişin büyüklüğüne bağlı olarak oluşturuyorsunuz.
Ücretsiz bilgi yerleştirme
Hizmetleriniz hakkında siteye istediğiniz kadar bilgi yerleştirebilirsiniz.
Google & Яндекс & Yahoo
Hizmetlerinizi binlerce yeni site ziyaretçileri görebilir, çünkü biz doğrudan Google, Yandex ve Yahoo ile çalışıyoruz.
Ödeme yöntemleri
Siz ödemeleri sizi için en rahat yöntemlerle alıyorsunuz: VISA, MasterCard, PayPal, banka havalesi veya nakit.
SMS – bildirimi
Siparişlerinizle ilgili anlık bildirimleri iş saatlerinde doğrudan telefonunuza yönlendirebilirsiniz.
Güvenliğiniz
Hatta müşteri buluşmaya gelmezse veya geç kalırsa bile ayırdığınız zaman için ödeme almanızı garanti ediyoruz.
Parasal işlemler
Ödemeleriniz zamanında yapılıyor. Interpreters.travel bu konu ile ilgilenmekte ve tüm mali işlemlerin sorumluluğunu kendi üstlenmektedir.
SSL güvenlik sertifikası
Verileriniz SSL güvenlik protokolü bağlantısı ile korunmaktadır.
iMac/iPad/iPhone
Hizmetleri bilgisayarınızdan veya mobil cihazınızdan yönetebilirsiniz.
7/24 Destek
Nerde olursanız olun istenilen zaman destek alıyorsunuz.
Yorumlar
Hizmetinizden memnun kalmış müşterilerden yorumlar alıyorsunuz.

Çalışmaya nasıl başlayabiliriz?

Adım 1. Siteye kaydolun

Adım 2. Ankete kendinizle ilgili bilgileri girin

Adım 3. Sözel çeviri hizmetlerinizi belirtin ve sitede duyurun