Diploma in Translation (DipTrans, English > German), Chartered Institute of Linguists :
自
2009-07-27
到
2009-07-27
Diploma in Public Service Interpreting (DPSI English Law / Polish) – 2 Distinctions, 2 Merits, Chartered Institute of Linguists:
自
2011-10-30
到
2011-10-30
MSc European & International Politics, University of Edinburgh:
自
1999-09-01
到
2020-09-01
BA (Hons) Modern European Studies, University College London:
自
1995-09-01
到
1999-09-01
London-based conference interpreter working from English and Polish into German. I provide simultaneous and consecutive interpreting online or on-site for conferences, meetings and events. Over 300 conference days of experience in business, labour relations, medicine and public policy.
I am a London-based conference interpreter and translator, working from English and Polish into German. My profession is more than just a day job to me, and I feel energised when I can solve my clients’ communication headaches. I firmly believe that everyone should have the freedom to express themselves in a language they feel at home with. I find it deeply satisfying when I am able to get a client's written or spoken message across to their target audience.
With a track record of over 15 years in the language industry, I am knowledgeable and well-networked. Working in an international environment also means that I remain curious and up to date with current affairs.
Freelancing allows me to work on a variety of stimulating projects. I am always open to new challenges and collaborations. My experience and services include:
• Conference interpreting (I am trained and experienced in both, the simultaneous and consecutive modes)
• Remote Simultaneous Interpreting (fully equipped home office and familiarity with most platforms)
• Business interpreting (e.g. factory visits, training sessions)
• Public service interpreting (in legal, medical and mental health settings)
• Translation (press releases, travel and tourism, social media content)
I have also been involved in (and enjoyed) more unusual linguistic challenges, such as interpreting at a series of solo performances by a visual and performance artist, interviewing Polish gamers about their gaming habits in their homes, and interpreting remotely from my living room during a chefs' congress taking place on the other side of the globe.