展会翻译

В您作为参观者-专家飞往国外展会,冰希望享受本地翻译者的服务。

去往国外参加国际专业展会是一件特别的事情。为了最有效的参观转会,克服语言障碍,找到商务沟通的共同语言是很重要的。在这一点上有经验的翻译者可以帮助到您。展会翻译具有自己的特点,不同于其它形式的翻译;因此,为了陪同个体或者团体专业人员参观其领域的展会,最好选择具备以下条件的翻译者:

  • 两种语言的有关术语的知识
  • 良好的双边口译技巧
  • 声音响亮,措辞清晰
  • 擅长抓住和翻译最主要的,不管大量的诱导和干扰因素
  • 迅速适应陌生环境的能力
  • 善于交际,擅长博得陌生谈话者的好感
  • 高的机动性和身体耐力

如果译员能够掌握不止一门语言,而是几门外语的话那么这将会是他的优势。比方去参加德国的展会,不止会德语,还会英语。要知道展会参加者也会有德语掌握不好的人。

展会翻译是翻译的公开的形式,因此翻译者的外部数据有着相当重要的意义。

在实践中,在该国逗留的所有时间,往往预定一名翻译者。通常,任何一个有经验的专业的翻译除了展会翻译,还能提供展会以外的商务参观和会面的翻译,以及文化活动的翻译。主要是需要提前与他们讨论这个,这样翻译者可以准备,安排,并正确的计算自己的精力。

另一件事是,当您参与到国外的展会,您组织展览台,所以您需要1-2个当地翻译者作为展览台工作的员工。

在展览台工作时,除了纯粹的翻译能力和技巧,还需要翻译者的纪律性,交际能力,身体耐力。在整个展会工作期间他应当是稳重的,和蔼可亲的,愿意在展览台工作人员和参观者之间,以及展会管理部门和展览台工作人员之间交流时帮助克服语言障碍。

最好提前提供展会过程中需要使用和讨论的广告宣传资料给翻译者熟悉,翻译者就能进一步准备和明确翻译需要的术语。 如果一开始就明确定位翻译者关于其职责范围,如有可能,提前告知在展览台计划的最重要的商务会议的时间和演示,翻译将会更成功。

找到译员