イギリス, ロンドン
選択された期間: 1月30日、10:00-18:00
Katharina
ロンドンにいる専門家の通訳者
教育
(3)
Postgraduate Diploma in Conference Interpreting:
から
2013-09-01
まで
2025-02-01
Diploma in Public Service Interpreting (Polish/English Law):
から
2011-10-30
まで
2011-10-30
Essential Skills and Knowledge for Community Interpreting (Level 3):
から
2010-12-10
まで
2010-12-10
プロファイルが保証されました
連絡先が保証されました
メールアドレス ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.uk
携帯電話番号: ▒▒▒▒▒▒85
連絡先はご確認後取得できます
返事頻繁さ::
100%
返事時間::
一時間以内
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
通訳者に連絡する
I am a London-based conference interpreter, working from English and Polish into German. My profession is more than just a day job to me, and I feel energised when I can solve my clients’ communication headaches. I firmly believe that everyone should have the freedom to express themselves in a language they feel at home with.
I am a London-based conference interpreter and translator, working from English and Polish into German. My profession is more than just a day job to me, and I feel energised when I can solve my clients’ communication headaches. I firmly believe that everyone should have the freedom to express themselves in a language they feel at home with. I find it deeply satisfying when I am able to get a client's written or spoken message across to their target audience.
With a track record of over 15 years in the language industry, I am knowledgeable and well-networked. Working in an international environment also means that I remain curious and up to date with current affairs.
Freelancing allows me to work on a variety of stimulating projects. I am always open to new challenges and collaborations. My experience and services include:
• Conference interpreting (I am trained and experienced in both, the simultaneous and consecutive modes)
• Remote Simultaneous Interpreting (fully equipped home office and familiarity with most platforms)
• Business interpreting (e.g. factory visits, training sessions)
• Public service interpreting (in legal, medical and mental health settings)
• Translation (press releases, travel and tourism, social media content)
I have also been involved in (and enjoyed) more unusual linguistic challenges, such as interpreting at a series of solo performances by a visual and performance artist, interviewing Polish gamers about their gaming habits in their homes, and interpreting remotely from my living room during a chefs' congress taking place on the other side of the globe.
通訳対応分野
コマーシャル・PR | 映画・テレビ | 商業(一般) | 環境学 | 経済 | 教育 | 取引所、投資、有価証券 | 経営管理 | マーケティング | 貿易(一般) | ツーリズム
通訳の対応言語ペア
ポーランド語 - ドイツ語 | ドイツ語 - ポーランド語 | 英語 - ドイツ語 | ドイツ語 - 英語
*割引を含む予約の合計額
ロンドンにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す
-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける