London Metropolitan University, PG Diploma Conference Interpreting (Merit):
von
2013-09-01
bis
2015-09-01
Diploma in Translation (DipTrans, English > German), Chartered Institute of Linguists :
von
2009-07-27
bis
2009-07-27
Diploma in Public Service Interpreting (DPSI English Law / Polish) – 2 Distinctions, 2 Merits, Chartered Institute of Linguists:
von
2011-10-30
bis
2011-10-30
MSc European & International Politics, University of Edinburgh:
von
1999-09-01
bis
2020-09-01
BA (Hons) Modern European Studies, University College London:
von
1995-09-01
bis
1999-09-01
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
In London ansässige Konferenzdolmetscherin mit Arbeitssprachen Englisch und Polnisch ins Deutsche. Ich dolmetsche simultan und konsekutiv, online oder vor Ort, bei Konferenzen, Besprechungen und Veranstaltungen. Über 300 Dolmetschtage Erfahrung in den Bereichen Wirtschaft, Arbeitsbeziehungen, Medizin und öffentliche Politik.
Ich bin eine in London ansässige Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin und arbeite aus dem Englischen und Polnischen ins Deutsche. Mein Beruf ist für mich weit mehr als nur ein Broterwerb – ich schöpfe Energie daraus, wenn ich die Kommunikationsprobleme meiner Kund*innen lösen kann. Ich bin fest davon überzeugt, dass sich jeder Mensch in der Sprache ausdrücken können sollte, in der er sich zu Hause fühlt. Es erfüllt mich zutiefst, wenn es mir gelingt, eine schriftliche oder mündliche Botschaft treffsicher an das Zielpublikum zu übermitteln.
Mit über 15 Jahren Berufserfahrung in der Sprachbranche bin ich fachkundig und gut vernetzt. Die Arbeit in einem internationalen Umfeld bedeutet für mich auch, neugierig zu bleiben und mich kontinuierlich über aktuelle Entwicklungen zu informieren.
Die Freiberuflichkeit ermöglicht es mir, an einer Vielzahl spannender Projekte mitzuwirken. Ich bin stets offen für neue Herausforderungen und Kooperationen. Meine Erfahrung und meine Leistungen umfassen:
• Konferenzdolmetschen (ausgebildet und erfahren im simultanen und konsekutiven Modus)
• Remote Simultaneous Interpreting (voll ausgestattetes Homeoffice, vertraut mit gängigen Plattformen)
• Verhandlungs- und Geschäftsdolmetschen (z. B. Werksbesuche, Schulungen)
• Behördendolmetschen (im rechtlichen, medizinischen und psychiatrischen Bereich)
• Übersetzen (Pressemitteilungen, Reise & Tourismus, Social-Media-Inhalte)
Darüber hinaus war ich an ungewöhnlicheren sprachlichen Aufgaben beteiligt – und habe sie sehr genossen: etwa beim Dolmetschen einer Reihe von Soloperformances einer Bild- und Performancekünstlerin, bei Interviews mit polnischen Gamern in ihren Wohnungen über ihr Spielverhalten oder beim Remote-Dolmetschen von meinem Wohnzimmer aus während eines Kochkongresses auf der anderen Seite des Globus.
Dolmetschenthematik:
Landwirtschaft | Kino und Fernsehen | Marketing, Marktforschung | Medizin: Werkzeuge und Geräte | Medizin: Gesundheitspflege | Einzelhandel (gesamt) | Sicherheit (gesamt) | Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik | Regierung, Politik | Auslandsbeziehungen und Organisationen
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in London:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers