Interpretación de ruedas de prensa

Usted está participando en una conferencia de prensa para responder a las preguntas de los periodistas extranjeros. La interpretación en la conferencia de prensa - es uno de los tipos más importantes e intensivos de interpretación, que demanda de intérprete una gran concentración y atención.

Interpretación de las ruedas de prensa tiene mucho en común con interpretación de las entrevistas, con solo una diferencia, que conferencia de prensa se realiza en ambiente más oficial y los representados de prensa hacen gran cantidad de preguntas, no solo uno o dos. Al mismo tiempo la distinción de la interpretación de entrevista es que las preguntas casi nunca concuerdan con los contestadores y pueden ser espontáneos, preguntados con cualquier persona en la conferencia.

Para interpretar la conferencia de prensa normalmente invitan al intérprete profesional, que posee, a lo mejor, la habilidad de interpretación consecutiva y simultánea. Al intérprete simultáneo será difícil, si durante la rueda de prensa tendrá que recordar y interpretar partes grandes y promiscuos de oraciones.

Intérprete tiene que ser apuesto, cierto y exacto durante la interpretación. Si el no oído claro un parte de la respuesta, es mejor preguntarlo otra vez para que no fantasear y desvirtuar la interpretación.

Mejor, si es posible, de antemano informar al intérprete sobre el tema de la rueda de prensa y los asuntos que pueden ser mencionados. En este caso el intérprete puede prepararse mejor para la interpretación, que será más exacto y cualificado. Si hay un texto preparado de un comunicado o nota de prensa, es también mejor informar al intérprete antes de la empieza de la conferencia. Y lo mejor es ordenar de antemano a un traductor profesional traducir estos textos al idioma extranjero. Un apoyo grande para intérprete será la traducción a ambas idiomas de la lista de todos los participantes de la conferencia.

Buscar a intérprete