Monterey Institute of International Studies (Monterey, California, USA); Master of Arts Degree in Conference Interpretation:
с
2008-09-01
до
2010-05-22
Southern Federal University (Rostov-on-Don, Russia), University Degree, Teacher of the English and German Languages and Literature
:
с
2002-09-02
до
2007-06-22
Rostov State University (Rostov-on-Don, Russia), Bachelor of Arts Degree in Language and Literature Studies:
с
2002-09-02
до
2006-07-03
U.S. Department of State, U.S. Embassy Moscow, Consecutive Interpretation Skills Workshop:
с
2013-01-24
до
2013-01-25
Sinkhron Plus, Andrei Falaleev's Simultaneous Interpretation Course:
с
2018-05-28
до
2018-06-08
CCIC, Cambridge Conference Interpretation Course:
с
2018-08-05
до
2018-08-17
Moscow State Linguistic University, Consecutive and Simultaneous Interpretation Professional Development Course:
с
2019-01-21
до
2019-01-25
Я получила степень магистра по переводу конференций (устному последовательному и синхронному переводу) в Монтерейском интситуте международных исследований в 2010 году в г. Монтерей (шт. Калифорния, США).
В 2018 году я прошла курс повышения квалификации в г. Кембридж (Великобритания).
В январе 2019 года я прошла курс повышения квалификации в Московском государственном лингвистическом университете в рамках форума устных переводчиков "Глобальный диалог", а также стала кандидатом в члены Международной ассоциации переводчиков конференций (Association internationale des interprètes de conférence, AIIC).
К наиболее крупным и значимым мероприятиям, на которых я работала, относятся:
- Центрально-азиатский инвестиционный форум Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) (г. Пекин, 2018 г.);
- Первая китайская международная ярмарка импортных товаров (CIIE-2018) (г. Шанхай, 2018 г.);
- Глобальное совещание бригад чрезвычайной медицинской помощи Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) (г. Гонконг, 2016 г.);
- 9-я Глобальная конференция Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по укреплению здоровья (г. Шанхай, 2016 г.);
- Деловой саммит Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) (г. Манила, 2015 г.);
- Азиатско-Тихоокеанский судебный саммит Комиссии ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) (г. Гонконг, 2015 г.);
- Министерское совещание Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) по вопросам продовольственной безопасности (г. Пекин, 2014 г.);
- Пленарное заседание Кимберлийского процесса (г. Гуангчжоу, 2014 г.);
- Конференция Инициативы прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) (г. Нейпьидо, Мьянма, 2014 г.);
- и др.
Специализация перевода:
Экономика | Медицина (в целом) | Военное дело | Государство, политика | Международные отношения и организации
*Стоимость заказа за выбранное время, с учетом скидок
Как заказать переводчика в Гонконге:
- нажать "Заказать" напротив выбранной услуги
- оформить заказ кредитной картой или получив счет для оплаты банковским переводом. Также вы можете выбрать вариант оплаты наличными переводчику.
- получить подтверждение заказа и Ваучер с данными для контакта с переводчиком