Fréquence des réponses:
33%
Durée de réponse:
Moins d’une heure
Envoyez à l’interprète une enquête préliminaire ou réservez immédiatement la date et l'heure sélectionnées en utilisant le bouton " Commander " en fonction des services suivants.
Je suis une traductrice-interprète généraliste, travaillant depuis plus de 20 ans dans différentes secteurs. Très polyvalente, je travaille dans différentes domaines.
Je suis également médiatrice pénale auprès du Tribunal de Paris et consultante en "management et communication multiculturels"
EXPERIENCE :
Traductrice-Interprète indépendante
CLIENTS : ministères, conseils régionaux, organisations non-gouvernementales, organisations syndicales, sous-commissions européennes, organisations internationales, sociétés privées Domaines d’expertise : agriculture – assurance – culture - finance – grande distribution - industrie alimentaire - industrie automobile – industrie pétrolière - justice – machines-outils - mode – notariat - tourisme - transport
Techniques d’interprétation : interprétation simultanée, interprétation consécutive, interprétation de liaison (depuis 2001)
FORMATION :
Formation à l’ANC (Approche Neurocognitive et Comportementale) de Jacques FRADIN
Institut de Médecine Environnementale (IME) - Paris (2017)
Diplôme d’Université (DU) traducteur-interprète judiciaire
Université Sorbonne Nouvelle – Ecole supérieur interprètes et traducteurs (ESIT) (2016)
Formation à la médiation pénale et interculturelle
CMFM (Centre de Médiation et de Formation à la Médiation) - Paris (2012-2013)
Formation à la différence culturelle
CNAM (Conservatoire Nationale des Arts et Métiers) - Paris (2008-2009)
Maîtrise en Lettres Modernes, options Langues Etrangères (Français-Espagnol)
Université de Padoue (Italie) (1985)
POINTS FORTS :
De nationalité italienne, en France depuis 30 ans : bilingue italien/français
Consultante interculturelle
Excellentes compétences en communication bilingue
Très bonne connaissance des systèmes judiciaires français et du Sud de l’Europe (Italie, Espagne)
PUBLICATIONS :
2016 « Approccio integrato sui diritti del minore per una giustizia a misura delle sue esigenze »
Projet européen « Listen to the child » de la Communauté Européenne : accompagnement et traduction en italien du document de synthèse
2011 « Competenze per la negoziazione », Ed. Viseo traduction français-italien
2007 « Visite privée : des maisons de famille en Italie », Ed. Chêne traduction italien-français
Spécialisation d’interprétation :
Secteur agricole et économie rurale | Art culinaire et industrie alimentaire | Cosmétologie, parfumerie, mode | Protection de l'environnement et écologie | Économique | Forestry, woodworking | Histoire | Relations internationales et les organisations | constructions mécaniques | Pétrole et gaz | Jurisprudence ( en général )
*Le coût de la commande pendant la période choisie, en tenant compte des réductions
Comment réserver le service d’un interprète à Paris:
- cliquez sur " Réserver " à côté du service sélectionné
- payer votre commande par carte de crédit ou recevoir une facture pour le paiement par virement bancaire. Vous pouvez également choisir l'option de paiement au comptant directement à l’interprète.
- recevoir une confirmation de commande et le Coupon avec les coordonnées de l’interprète
Pourquoi interpreters.travel :
Prix des interprètes sans marges d'agence
Paiement en ligne ou au comptant à l’interprète
Annulation gratuite, garanties de remboursement du paiement
Réservation de services sans inscription
Possibilité de réservation au nom d’une société
Sécurité des paiements en ligne, protection des données