• I am titular of a CAES (Training certificate with Secondary education) since July 2011, diploma delivered by the FASTE, ex ENS, UCAD. For my report of specialty I worked on the Topic: « leadership in quality teaching ». Through this topic we intended to show the relationship that exists between leadership and quality of teaching in Senegal.
• I have been working on a PH .D since January 2014 in Cheikh Anta DIOP University under the direction of Professor Omar NDONGO. The title of our work is: « The REPRESENTATIONS OF OTHERNESS IN THE American Political Sphere:”
• Training certificate with translation, option French English Grade Pass. June 2005
• Degree of Advanced Study (DEA), option American Civilizations and Literature, UFR LHS, English Department, Gaston Berger University of Saint Louis. MARCH 2004
• I was delivered a Master in American Literature, UFR LHS, English Department, Gaston :
de
2017-05-23
a
2017-05-23
• Introduction to Pedagogy and Practices for Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL Methods) Department of Linguistics : University of Oregon:
de
2012-01-31
a
2013-09-01
English For Specific Purposes, Best Practices for Courses and Materials:
de
2015-10-05
a
2015-12-11
More than 3 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in
Moscow. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business
correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the
personal assistant (assistant).
I have been working as a freelance for a large number of fishery companies in Senegal, fisheries organizations, The West AFRICAN Regional Fishery Project (WARF Senegal), The Sub-Regional Fishery Commission (SRFC), The COAPA, the CBD , PRCM/IUCN, providing a translation service where needed.
I am involved into converting documents and articles from one language into another and ensuring that the finished converted articles relay the intended message as clearly as possible.
La especialización de la interpretación:
Educación, Aprendizaje y Pedagogía | Técnica y Tecnología (en general) | Temas generales
Idiomas de la interpretación:
francés - inglés | inglés - francés
Los servicios disponibles para el encargo de de junio 2 (10:00 - 18:00):
¿Cambiar la hora?
*El precio del encargo por el tiempo seleccionado, con los descuentos
Como reservar a un intérprete en City de Londres:
- Pulsar "Encargar", que está enfrente del servicio seleccionado
- Realizar su encargo con tarjeta crédito, o recibir una factura del pago por transferencia bancaria. También Usted puede elegir a pagar en efectivo al intérprete.
- Recibir una confirmación del encargo y los datos del intérprete para ponerse en contacto
Porqué el interpreters.travel:
Los precios de los intérpretes sin sobretasas de las agencias
El pago en línea o en efectivo al intérprete
Cancelación gratuita, garantías de reembolso de los pagos
Hacer encargo sin registrarse
Posibilidad de hacer encargo para la empresa
Seguridad de los pagos en línea, protección de los datos