• I am titular of a CAES (Training certificate with Secondary education) since July 2011, diploma delivered by the FASTE, ex ENS, UCAD. For my report of specialty I worked on the Topic: « leadership in quality teaching ». Through this topic we intended to show the relationship that exists between leadership and quality of teaching in Senegal.
• I have been working on a PH .D since January 2014 in Cheikh Anta DIOP University under the direction of Professor Omar NDONGO. The title of our work is: « The REPRESENTATIONS OF OTHERNESS IN THE American Political Sphere:”
• Training certificate with translation, option French English Grade Pass. June 2005
• Degree of Advanced Study (DEA), option American Civilizations and Literature, UFR LHS, English Department, Gaston Berger University of Saint Louis. MARCH 2004
• I was delivered a Master in American Literature, UFR LHS, English Department, Gaston :
von
2017-05-23
bis
2017-05-23
• Introduction to Pedagogy and Practices for Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL Methods) Department of Linguistics : University of Oregon:
von
2012-01-31
bis
2013-09-01
English For Specific Purposes, Best Practices for Courses and Materials:
von
2015-10-05
bis
2015-12-11
Antwortfrequenz:
100%
Antwortdauer:
innerhalb eine Stunde
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
More than 3 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in
Moscow. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business
correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the
personal assistant (assistant).
I have been working as a freelance for a large number of fishery companies in Senegal, fisheries organizations, The West AFRICAN Regional Fishery Project (WARF Senegal), The Sub-Regional Fishery Commission (SRFC), The COAPA, the CBD , PRCM/IUCN, providing a translation service where needed.
I am involved into converting documents and articles from one language into another and ensuring that the finished converted articles relay the intended message as clearly as possible.
Dolmetschenthematik:
Bildung, Training und Pädagogik | Anlagen und Technologie (gesamt) | Generelle Themen
Sprachkombination:
Fransösisch - Englisch | Englisch - Fransösisch
Dienstleistungen, welche für Buchung verfügbar 2 Juni (10:00 - 18:00):
Datum, Zeit ändern?
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in City of London:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers