• I am titular of a CAES (Training certificate with Secondary education) since July 2011, diploma delivered by the FASTE, ex ENS, UCAD. For my report of specialty I worked on the Topic: « leadership in quality teaching ». Through this topic we intended to show the relationship that exists between leadership and quality of teaching in Senegal.
• I have been working on a PH .D since January 2014 in Cheikh Anta DIOP University under the direction of Professor Omar NDONGO. The title of our work is: « The REPRESENTATIONS OF OTHERNESS IN THE American Political Sphere:”
• Training certificate with translation, option French English Grade Pass. June 2005
• Degree of Advanced Study (DEA), option American Civilizations and Literature, UFR LHS, English Department, Gaston Berger University of Saint Louis. MARCH 2004
• I was delivered a Master in American Literature, UFR LHS, English Department, Gaston :
dalle
2017-05-23
alle
2017-05-23
• Introduction to Pedagogy and Practices for Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL Methods) Department of Linguistics : University of Oregon:
dalle
2012-01-31
alle
2013-09-01
English For Specific Purposes, Best Practices for Courses and Materials:
dalle
2015-10-05
alle
2015-12-11
More than 3 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in
Moscow. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business
correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the
personal assistant (assistant).
I have been working as a freelance for a large number of fishery companies in Senegal, fisheries organizations, The West AFRICAN Regional Fishery Project (WARF Senegal), The Sub-Regional Fishery Commission (SRFC), The COAPA, the CBD , PRCM/IUCN, providing a translation service where needed.
I am involved into converting documents and articles from one language into another and ensuring that the finished converted articles relay the intended message as clearly as possible.
Specializzazione in traduzione:
Educazione, insegnamento e pedagogia | Tecnica e tecnologia (in generale) | Argomenti di conversazione generale
Lingue di traduzione:
Francese - Inglese | Inglese - Francese
Servizi disponibili per un servizio il di giugno 2 (10:00 - 18:00):
Cambi la data, ora?
*Costo di prenotazione per la durata scelta, sconto compreso
Come Prenoti un servizion d’un interprete a Città di Londra:
- premere “Prenoti” di fronte al servizio scelto
- effettuare l’ordine mediante la carta di credito o ricevere una fattura per pagamento mediante vaglia bancario.
- ricevere la ricevuta d’ordine ed una Ricevuta contenente dei dati per Contatti l’interprete
Perché scegliere Interpreters.travel?
Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia
Pagamento in linea o in contanti all’interprete
Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento
Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione
Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati