Prezzo del servizio interpreti a Bucaramanga


Servizi interpreti a Bucaramanga:

Need Spagnolo-Inglese professional translation?

GET QUOTE
Specializzazione della traduzione:
Mostrare ancora Nascondere

2 dei 8 interpreti a Bucaramanga sono accessibili per un ordine

Costo per 8 hours (dalle 10:00 alle 18:00 - di settembre 30), sconto compreso. Cambi la data, ora?
Prenoti ora, paghi dopo. Annullamento gratuito della richiesta! Senza supplementi.
Interprete a Bucaramanga - Jose M
Jose M
€640/8 ore
DETTAGLIATO
More than 5 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter and translator in Madrid. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, personal assistant (assistant).
Interprete a Bucaramanga - Sandra Alarcón
Sandra Alarcón
€618.0/8 ore
Discount arrow -10 %
DETTAGLIATO
I have a B.A in Modern Languages of the Andes University in Bogota-Colombia and a masters degree in specialized translation of Paris VII University in Paris-France. I worked for 15 years as a language university teacher (English and French), and I started working as a simultaneous translator in Paris in 2008 and in 2016 as a full time one
Ancora 2 interpreti a Bucaramanga, che corrispondono alla Sua richiesta, ma sono accessibili in un altro margine di prezzo
Interprete a Bucaramanga - Andrew
Andrew
€751.0/8 ore
DETTAGLIATO
Native bilingual interpreter since 2000 in the UK; working in Colombia since 2011. Broad simultaneous and consecutive interpreting experience at conferences, exhibitions, and business meetings. Fields of expertise include: IT, foreign trade, oil and gas, marketing, law, government, etc.
Interprete a Bucaramanga - Maria
Maria
€755.0/8 ore
Discount arrow -8 %
DETTAGLIATO
Industrial engineer working in the language field for over 4 years. My English level is currently C1. I was trained in medical consecutive interpretation with a final accuracy of 99% and as a Spanish teacher, I've had the opportunity of understanding cultural differences and idioms comprehension exactly as a native speaker would.