École Française Internationale à Skikda, ecole primaire :
von
1981-09-01
bis
1988-06-30
Université Jagellone, Chaire UNESCO pour les Études sur la Traduction et la Communication Interculturelle, à Cracovie Études Postuniversitaires pour les Interprètes de Conférence.
:
von
2007-10-01
bis
2008-11-30
Antwortfrequenz:
40%
Antwortdauer:
innerhalb eine Stunde
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
Having graduated from both Law and Translation courses and partnering with numerous institutions and translation offices over the past ten years I have gained the experience and developed a set of skills that I believe make me a perfect candidate for the role of interpreter.
Having graduated from both Law and Translation courses and partnering with numerous institutions and translation offices over the past ten years I have gained the experience and developed a set of skills that I believe make me a perfect candidate for the role of interpreter.
Translations and proofreading I am ‘doing’ usually concern trade agreements, judgments and decisions of the European Court of Justice and the European Court of Human Rights, laws of commercial law and many more fields of Law.
As part of my cooperation with translation offices I have been translating and proofreading documents for Polish Ministry of Justice and If needed I am happy to present reference letters to support my application.
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in Stettin:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers