École Française Internationale à Skikda, ecole primaire :
from
1981-09-01
to
1988-06-30
Université Jagellone, Chaire UNESCO pour les Études sur la Traduction et la Communication Interculturelle, à Cracovie Études Postuniversitaires pour les Interprètes de Conférence.
:
from
2007-10-01
to
2008-11-30
Having graduated from both Law and Translation courses and partnering with numerous institutions and translation offices over the past ten years I have gained the experience and developed a set of skills that I believe make me a perfect candidate for the role of interpreter.
Having graduated from both Law and Translation courses and partnering with numerous institutions and translation offices over the past ten years I have gained the experience and developed a set of skills that I believe make me a perfect candidate for the role of interpreter.
Translations and proofreading I am ‘doing’ usually concern trade agreements, judgments and decisions of the European Court of Justice and the European Court of Human Rights, laws of commercial law and many more fields of Law.
As part of my cooperation with translation offices I have been translating and proofreading documents for Polish Ministry of Justice and If needed I am happy to present reference letters to support my application.
Interpretation specialization:
Animal husbandry, zootechnics, zoology | Finance and credit | Industrial production | Law (as a whole)
Interpretation language pairs:
English - French | French - Polish | Polish - French
Services are available for order, May 30 (10:00 - 18:00):
Change date, time?
- click "Order now" opposite to the chosen service
- use a credit card or receive an invoice for payment to place the order. Also you can choose option of cash payment the interpreter.
- receive order confirmation and the Voucher with data for contact with the interpreter