西班牙, 马德里
选择日期: 自 10:00 到 18:00 - 九月30
Наталья
马德里专业口译译员
教育
(5)
Гранадский университет, юридический факультет, бакалавриат по специальности «Право», студентка:
自
2016-09-19
到
2025-09-09
Гранадский университет, факультет письменного и устного перевода, бакалавриат по письменному и устному переводу, степень, бакалавр, специальность: юридический и присяжный перевод, устный перевод на конференциях:
自
2008-10-01
到
2013-06-30
Санкт-Петербургский государственный университет, филологический факультет, аспирантура, степень: кандидат наук по специальности 10.02.01 «Русский язык»:
自
2006-09-01
到
2009-10-01
Санкт-Петербургский государственный университет, филологический факультет, специальность: испанский язык и литература, степень: специалист:
自
2001-09-01
到
2006-06-04
Гранадский университет, магистратура по подготовке учителей средних учебных заведений и официальных языковых школ, степень: магистр, специальность: преподавание французского языка:
自
2010-10-01
到
2011-11-01
基本情况确认
联系方式证实
邮箱地址 ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.ru
手机号码 ▒▒▒▒▒▒68
订单确认后联系方式可用
回复率::
48%
回复时间:
若干小时内
向译员提前发问或者通过下方服务对面的预定按钮立即预定选择的日期和时间
与译员联系
Последовательные и синхронные устные переводы: деловые встречи, пресс-конференции, доклады, интервью, посещение промышленных объектов, судебные слушания, свадьбы, предсвадебные собеседования в отделах ЗАГС Испании, экскурсии, медицинские консультации и другие мероприятия.
Работа в Гранаде, Мадриде и других городах Испании.
Меня зовут Наталья, я проживаю в Мадриде и работаю переводчиком в языковых парах испанский-русский, русский-испанский, французский-русский и французский-испанский. Переводческой деятельностью занимаюсь на постоянной основе с 2008 года. Закончила филологический факультет СПбГУ по специальности «Испанский язык и литература» и переводческий факультет Гранадского университета по специальностям «Юридический, экономический и присяжный перевод» и «Устный перевод на конференциях» (с испанским в качестве родного языка, а также французским и русским в качестве первого и второго рабочих языков). Являюсь присяжным переводчиком французского и испанского языков, имею лицензию МИД Испании для заверения переводов. В настоящее время получаю высшее юридическое образование в Гранадском университете для углубления имеющихся знаний в области права.
Опыт работы устным переводчиком охватывает деловые встречи, пресс-конференции, доклады, интервью, посещение промышленных объектов, судебные слушания, свадьбы, предсвадебные собеседования в отделах ЗАГС Испании, экскурсии, медицинские консультации и другие мероприятия. В качестве примеров можно отметить синхронный и последовательный перевод для ФК «Реал Мадрид» во время ответного матча Лиги чемпионов против ФК «ЦСКА»; двусторонний последовательный перевод для производителя мрамора
Carmona Mármoles в Макаэле; двусторонний последовательный перевод для энергетической компании Abengoa Solar в Севилье или синхронный перевод для группы русских туристов во время посещения Альгамбры в сопровождении лицензированного гида.
Кроме того, я почти десять лет работаю письменным переводчиком с разными видами текстов: общей, юридической, экономической и технической тематики, что помогает мне постоянно расширять знания специфической терминологии.
Регулярное сотрудничество с испанскими и иностранными бюро переводов, прямыми заказчиками и другими переводчиками.
翻译的专业性:
广告与公关 | 建筑,室内设计 | 烹饪和食品工业 | 化妆品,香水,时尚 | 教育,培训和教育学 | 电子商务 | 房地产开发 | 纺织业 | 旅游和旅行 | 商业(综述) | 法律(总称)
互译语言:
西班牙语 - 俄罗斯语 | 俄罗斯语 - 西班牙语
如何在马德里预定译员:
- 点击预定按钮选中服务
- 使用信用卡或通过银行转账来生成订单,同时您可以选择直接用现金支付译员
- 收到订单确认和附有译员联系方式的订单凭证