Hello, my name is Aigerim. I have been living and working in Istanbul for over 6 years. Extensive experience in interpretation and translation, support in business negotiations, conferences, exhibitions, private translations.
I consider the main duty of a translator to be the ability not only to accurately but also to convey information as correctly as possible to both sides. I am convinced that literal translation is not always the best choice because often literal translation leads to misunderstanding or confusion for one or other third-party translations.
Sometimes one carelessly spoken word that will not be broadcast to the opponent can save many hours of negotiations. That is why, in my work, I consider it necessary to practice adapting the speaker's words to the language culture and mentality of the listener.
I will be glad to share my personal observations and experience gained in the process of learning the Turkish language, as well as studying and living in Turkey.