Degree in Foreign Languages and Literature (English - French) obtained at the Istituto Universitario di Lingue Moderne - Milan - Italy . University Diploma of Interpreter and Translator obtained at the School for Interpreters and Translators of Rome CARLO BO (English-French - Italian):
dalle
1981-09-01
alle
1994-06-01
Course of Conference Interpreting at the Cambridge Centre for Advanced English with Intensive Translating, Interpreting and Business:
dalle
1994-01-01
alle
1994-12-01
Since 1994 I have been working as a free-lance conference interpreter and translator.
I have been working for several Italian and International Organizations such as: Italian regional authorities: Regione Basilicata, Regione Toscana, Regione Puglia, Provincia di Matera, Provincia di Potenza, Consorzio Industriale di Termoli, University of Basilicata, Eurispes (Institute of Political, Economic and Social Studies), UNCCD (United Nations Convention to Combat Desertification ), EAPN (Euroepan Anti-Poverty Network) – Bruxelles; CILAP-EAPN – Basilicata - ARPAB – Italian Agency for Environment Protection, Chambers of Commerce of Matera and Taranto, Istituto Sperimentale di Zootecnia (Research Institute for Animal Husbandry – FAO), Tecnopolis PST (Scientific and Technologic Park), Local Health Units of Matera and Potenza, Court of Matera, Società Italiana di Epidemiologia Psichiatrica, FORMEZ (Centre of Consulting and Assistance for the modernization of state authorities), FORMEDIL - Rome (National Centre for Training in Building Industry), University of Molise, FIAT, Italian Institute for Foreign Trade (ICE), Hospital “Madonna delle Grazie” - Matera, Hospital “San Carlo”- Potenza, C.R.O.B. Oncologic Hospital of Rionero in Vulture, Hospital “A. Summa” - Brindisi, Maison Meltin’ Pot, Ministry of Employment and Social Policies, Institute of Certified Public Accountants, University of Bari, ATI (Italian Thermotechnical Association), RSO S.p.A. Milan, Metapontum Agrobios, American Express, Basentech S.p.A. (Scientific and Technologic Park), Italian Tourist Board, Laboratorio Progetto Poiesis –International Centre for the Research, Exchange and Intercultural dialogue between European and Mediterranean Cultures, ENI Group (National Hydrocarbons Authority), Riva Group Acciaio S.p.A. - Milan (Iron and Steel Production Industry), International Research Centre of Traditional Knowledge – Ipogea – Florence , CGIL (Italian Trade Union), Centro Universo Autistici Meridionale Jonico- Taranto; CESPI–Research Centre of International Policies – Ministry of Foreign Affairs
Specializzazione in traduzione:
Agricoltura | Computer: tecnologie informatiche | Commercio elettronico | Giurisprudenza (in generale) | letteratura e critica letteraria | Metalmeccanica | Telecomunicazioni | Medicina (in genrale)
Lingue di traduzione:
Francese - Italiano | Italiano - Francese | Inglese - Italiano | Italiano - Inglese
Servizi disponibili per un servizio il di giugno 2 (10:00 - 18:00):
Cambi la data, ora?
*Costo di prenotazione per la durata scelta, sconto compreso
Come Prenoti un servizion d’un interprete a Matera:
- premere “Prenoti” di fronte al servizio scelto
- effettuare l’ordine mediante la carta di credito o ricevere una fattura per pagamento mediante vaglia bancario.
- ricevere la ricevuta d’ordine ed una Ricevuta contenente dei dati per Contatti l’interprete
Perché scegliere Interpreters.travel?
Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia
Pagamento in linea o in contanti all’interprete
Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento
Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione
Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati