Perché scegliere Interpreters.travel?

Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia

Pagamento in linea o in contanti all’interprete

Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento

Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione

Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati

Per saperne di più

Filippine, Manila
Periodo scelto: dalle 10:00 alle 18:00 - di maggio 27
Interprete a Manila - Ma. kristina
Ma. kristina

Interprete professionista a Manila

(1) Istruzione (1) Contatti verificati
Frequenza delle risposte: 80% Tempo di risposta: Within a few hours
Invii all’interprete una richiesta preventiva o prenoti la data e ora direttamente premendo il tasto “Prenoti” di fianco ai servizi elencati in basso.
Contatti l’interprete
I have a wide experience into the field of Interpretation and translations for years. I have been working with multinational Japanese manufacturing industries and been assigned to various tasks and departments.
I am working as an executive assistant to Japanese expats, joining meetings and been an interpreter/translator aside from being a process engineer at the project management. I graduated from Sophia University in Tokyo with my engineering course in 1985. I started working with Japanese companies like Sony Corp after my graduation and transferred to Tokyo Marine Insurance afterwards. I experienced to handle foreign accounts and became junior claim adjuster. I continued my studies for expertise at Toyama Polytechnic University with Electrical and Electronics Engineering course and I also took my Advanced Japanese Language course at Yokohama National University whereas I started working with Japanese industrial partners. I also have been working with BPO companies like call centers but I am at the back office. I handled Japanese accounts and work as a team member. I have no problem in translating nor interpreting since I know a lot of technical terminologies that I encountered while working. Only sometimes when the word is so technical. But I severely encountering this matter I have been assigned to Administrative department, Production Department, Logistics Department and Finance department that is why I learned mostly the technical words using in each department.
Specializzazione in traduzione:
Automazione e Robotica | Produzione automobilistica | Computer ed internet (in generale) | Produzione industriale | Sicurezza (in generale) | Segretaria
Lingue di traduzione:
Giapponese - Inglese | Inglese - Giapponese
Servizi disponibili per un servizio il di maggio 27 (10:00 - 18:00): Cambi la data, ora? Costo*
per 8 ore
Ordine
Traduzione della communicazione telefonica 66.0 EUR Prenoti
Traduzione al seminario od alla conferenza 83.0 EUR Prenoti
Traduzione alle negoziazioni 165.0 EUR Prenoti
Professional translation GET QUOTE
*Costo di prenotazione per la durata scelta, sconto compreso

Come Prenoti un servizion d’un interprete a Manila:

- premere “Prenoti” di fronte al servizio scelto
- effettuare l’ordine mediante la carta di credito o ricevere una fattura per pagamento mediante vaglia bancario.
- ricevere la ricevuta d’ordine ed una Ricevuta contenente dei dati per Contatti l’interprete

Perché scegliere Interpreters.travel?

Prezi per i servizi degli interpreti senza dei sovrapprezzi d’agenzia

Pagamento in linea o in contanti all’interprete

Annullamento gratuito d’ordine, garanzia del rimborso di pagamento

Prenotazione del servizio senza una procedura di registrazione

Sicurezza dei pagamenti in linea, protezione dei dati

Per saperne di più