1989
Università degli Studi Loránd Eötvös (ELTE) di Budapest, Facoltà di Lettere – laurea in lingua e letteratura italiana e rumena.
2008
2008
Università degli Studi Loránd Eötvös (ELTE) di Budapest, Facoltà di Lettere Centro di Formazione Traduttori e Interpreti - titolo d’interprete professionale ungherese-italiano-ungherese, specializzazione scienze sociali (Nº T 702/ 20 2008).
Università degli Studi Loránd Eötvös (ELTE) di Budapest, Facoltà di Lettere Centro di Formazione Traduttori e Interpreti - titolo d’interprete di trattativa ungherese-spagnolo-ungherese (Nº T 730/…. 2008).
2012
Università M. Bloch di Strasburgo (ITIRI) – Politecnico di Budapest (BME, Centro di Formazione Traduttori e Interpreti) – diploma di studi superiori specialistici (DESS), master interpretazione di conferenza ungherese-italiano, italiano- ungherese, ungherese-spagnolo.:
von
1984-09-05
bis
1989-06-06
Antwortfrequenz:
100%
Antwortdauer:
in einige Stunden
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
Sono interprete e traduttrice. Il mio lavoro consiste nel rendere facile la comunicazione tra le persone, assicurando un passaggio fluido e corretto del messaggio e delle informazioni.
Mi meta es facilitar la comunicación entre las personas, estableciendo el vinculo comunicacional entre dos idiomas distintos.
Esperienze professionali:
- Workshop, corsi di formazione, training, incontri commerciali;
- Traduzione di manuali tecnici, istruzioni d’uso, presentazioni, regolamenti interni, contratti, bilanci all’italiano, spagnolo ed ungherese per diverse agenzie di traduzione e per clienti diretti;
- Attività di interpretariato e traduzione nel settore metallurgico, farmaceutico, mangimistico, alimentare, produzione bibite, lavorazione del legno (segheria) a fianco di investitori esteri in Ungheria o viceversa di imprenditori nazionali in trattativa con aziende estere; assistente - interprete durante il montaggio ed avviamento di nuove linee di produzione, formazione operatori
- Servizio di interpretariato durante riprese cinematografiche.
- Interpretazione simultanea durante conferenze.
Dolmetschenthematik:
Buchhaltung | Landwirtschaft | Automobilindustire | Bauwesen und Baugeräte | Wirtschaft | Generelle Themen | Massenmedien und Journalistik | Handel und Gewerbe | Anlagen: Industrie
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in Budapest:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers