Мое образование находится в психолингвистической сфере.
Это помогает мне защитить свои навыки переводчика. У меня было много отработанных мероприятий, не упомянутых на этом сайте.
В совершенстве владею испанским, русским, английским.
Профессиональный письменный перевод документов, договоров, веб-сайтов. Устный последовательный перевод на деловых встречах, во время переговоров технических отделов (машиностроение, изнашиваемые части для оборудования, запасные части для станков и транспорта), устные перевод на выставках и во время визитов на фабрики.
Профессиональный русскоязычный переводчик в Испании. Большой опыт работы для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Минпромторга РФ во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP)
Опыт устным переводчиком на территории всей Испании на фабриках и деловых встречах. Начало переводческой деятельности с 2009 года. Совмещаю перевод с преподаванием испанского и немецкого языков с 2010 года