Кандидат искусствоведения. Основная сфера деятельности - практика и теория искусства. Высокий уровень немецкого языка, владение профессиональной терминологией. Дополнительные языки: английский, французский. Опыт устного и письменного перевода в иностранных компаниях разного профиля.
Я переводчик-фрилансер, зарегистрирована как Индивидуальный Предприниматель в России. Устно работаю в парах с русским, английским, немецким и польским языками.
Добрый день!
Меня зовут Евгений, я - переводчик.
В 2014 году окончил Санкт-Петербургский государственный экономический университет.
Опыт работы переводчиком (как письменным, так и устным) - более 5 лет.
Получил благодарность за проект по озвучанию инструктажа по безопасности на промышленном предприятии.
Я училась в СПбГУ англ. и нем. языкам, училась в Берлине, в т.ч. синхронному и последовательному переводу. В работе в течение 20 последних лет постоянно требуется активно использовать языки для взаимодействия с коллегами, переводов устных и письменных.
Внештатный переводчик в Санкт-Петербурге, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.
Внештатный переводчик в Санкт-Петербурге, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.
Имею высшее филологическое образование по направлению "Языки и культура стран Южной Африки". Помимо английского и немецкого могу объясниться на суахили и африкаанс.
Переводчиком немецкого языка работаю более пяти лет, до этого 10 лет жил в Германии. Занимаюсь, в первую очередь, устным переводом, специализируюсь на технической тематике. Успешно сотрудничал (и сотрудничаю до сих пор) с такими компаниями, как "Северная Верфь", "Фольксваген", "Сименс".
Переводчик в Цюрихе с обширным опытом перевода на переговорах, выставках, конференциях. Родной язык - русский.
Рабочие языки: английский, немецкий, итальянский.
Внештатный переводчик в Москве, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.
Я рада помочь Вам с устным переводом и сопровождением на переговорах и выставках. Меня отличают индивидуальный и конфиденциальный подход в работе с заказчиком, а также ответственная подготовка к совместной работе и изучению терминологии.
Дипломированный устный переводчик с 10-летним стажем работы, диплом MBA (см.рекомендации).
Я устный и письменный переводчик русского, немецкого и английского языков, по образованию филолог и переводчик-синхронист. Учился в СПб, Лейпциге и Бристоле. Как устный переводчик работаю в основном на мероприятиях экономического и политического характера, иногда на технических выставках. Живу в Лейпциге, являюсь присяжным переводчиком.
Устный и письменный перевод с русского на английский и наоборот. Деловая переписка, перевод – устный/письменный. Внимательность к деталям, способность работать в условиях многозадачности и постоянного контроля исполнения поручений
Независимая переводчица в Берлине, Германия с 5-летним опытом перевода. Переводчица с русского на английский, с русского на немецкий, с английского на немецкий язык в Берлине, Германия.
Анна Дув, профессиональный переводчик в языковых парах русский <> английский, русский <> немецкий, русский <> французский. Последовательный и синхронный перевод.
Переводчик в Ганновере, Германия с 16-летним опытом на переговорах, выставках, конференциях. Переводчик с русского на английский, с русского на немецкий, с английского на немецкий язык.
Внештатный переводчик в Москве, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.
Внештатный переводчик в Пскове, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.
Студент университета г. Пассау по специальности право. Закончил Киевский Политехнический Институт по специальности перевод с немецкого языка.
Владею опытом частной практики устного перевода для таких компаний и организаций, как BMW Украина, Фонд Кличко, АВТ Бавария.
Так же, есть опыт перевода на выставках в Германии.
Внештатный переводчик в Альметьевске, работающий с русско-английским и
русско-немецким письменным и устным переводом в металлургии,
компьютерной техники, медицине, обработке древесины, патентах,
транспорте, логистике.