interpreters.travelを利用する理由

値上げなく通訳者の値段でサービスを予約できる

オンライン支払いも現金の支払いも可能

予約キャンセル料は無料!支払い戻しが保証される

登録せずに予約できる

オンライン支払は安全で、個人データが保障される

もっと詳しくこちら

フランス共和国, パリ
選択された期間: 5月31日、10:00-18:00
パリにいる通訳者 - Mana
Mana

パリにいる専門家の通訳者

教育 (2) プロファイルが保証されました 連絡先が保証されました
返事頻繁さ:: 22% 返事時間:: 一時間以内
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
通訳者に連絡する
English <> Japanese, French <> Japanese freelance interpreter in Paris, France
Interprète - traductrice freelance (sélection) : - Pierre La Police, artiste, Manga Museum, Kyoto. - Michèle Chatenet, styliste, Villa Kujoyama, Kyoto. - Olivier Boucheron, architecte, RAD (galerie d’architecture), Kyoto. - Martine Lani-Bayle, Professeur en sciences de l’éducation à l’Université de Nantes, Université de Kyoto. - Kenchiku X Architecture : Conférence croisée et table ronde, ESBA, Paris. Traduction du catalogue d’exposition. - Paris Sur Mode : Salon de mode, interprète pour la marque «Punto D’oro.», Paris. - Who’s Next : Salon de mode, interprète pour la marque «White Thread and Sewing Machine», Paris. - Mokuba Paris : Traduction de documents internes. - ITS WC 2015 : Interprète et acceuille du pavillon japonais, Bordeaux. - EUROSATORY 2016 : Interprète et acceuille du pavillon japonais, Paris.
通訳対応分野
芸術 | 言語学 | 音楽・劇場
通訳の対応言語ペア
英語 - 日本語 | 日本語 - 英語 | フランス語 - 日本語 | 日本語 - フランス語
通訳者のサービスを予約できません。 予約の時間を変更してください。

パリにいる通訳者を予約するため:

-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す
-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける

interpreters.travelを利用する理由

値上げなく通訳者の値段でサービスを予約できる

オンライン支払いも現金の支払いも可能

予約キャンセル料は無料!支払い戻しが保証される

登録せずに予約できる

オンライン支払は安全で、個人データが保障される

もっと詳しくこちら