マドリードにいる268人通訳者の中、8人を予約できます
8 時間当たり時間の値段(8月 1日、10:00-18:00)、割引を含む
日時を変更しますか?
予約は今、支払は後!予約キャンセル料は無料値上げなし!
Anastasiya
€200/8時間当たり
もっと詳しく
More than 2 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter/translator in Madrid. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the personal assistant (assistant).
Alyona
€232/8時間当たり

-17
%
もっと詳しく
I am a freelance certified translator with 9 years of experience translating versatile texts, mostly from my native languages, Russian and Ukrainian into Spanish and English and vice versa.
Татьяна
€152/8時間当たり
もっと詳しく
Профессиональный переводчик в Мадриде. Русский/украинский - испанский устный и письменный перевод на переговорах, выставках, конференциях.
Andrii
€152/8時間当たり
もっと詳しく
More than 5 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in
Madrid. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business
correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the
personal assistant (assistant).
Svetlana
€560/8時間当たり

-30
%
もっと詳しく
Professional business interpreter with almost native speaker level of English and 12 years of experience in Ukraine and abroad, who specializes in medical, business, finance, marketing, real estate, negotiations and other terminologies.
Easy to work with, high EQ and IQ, result oriented.
Maryana
€400/8時間当たり

-17
%
もっと詳しく
Freelance Translator and Interpreter (Spanish, English, Russian, Ukrainian and German).
Interpreting Services during conferences, business meetings, specialized courses for companies and private clients.
Natalie
€200/8時間当たり

-17
%
もっと詳しく
Native Russian and Ukrainian speaker. A quick learner who absorbs all the necessary skills and information and communicates clearly with different people.
Ксения
€256/8時間当たり

-9
%
もっと詳しく
Профессиональный переводчик, ИП: испанский, каталанский, русский, украинский. Опыт работы: 15 лет в сфере устного и письменного перевода. Высокий уровень адаптации, объективность, соблюдение морального кодекса переводчика, использование профессионально-ориентированной лексики, использование словарей и интернет-ресурсов.