L'éducation supérieur linguistique et juridique. 20 ans d'expérience en tant que traductrice dans une agence de traduction. L'expérience de 6 ans en tant que juriste dans un cabinet d'avocats européen. La préférence est donnée à la traduction et l'interprétation du français et slovaque, l'interprétation de l'italien.
Interprète de conférence professionnelle pour le français, l'anglais et le slovaque vers l'italien et Membre associé AITI (Association Italienne Traducteurs et Interprètes).
Interprète et traducteur hautement qualifié, travaillant dans les domaines anglais-italien, anglais-français, italien-français dans les villes de Reggio Calabria, Cagliari et Christchurch. Les sujets d'étude étaient la finance, le marketing, la médecine et le commerce
Ich habe nur ein Jahr Erfahrung im Konsekutiv und Simultandolmetschen gesammelt wegen meines Masterstudiums als Konferenzdolmetscher. Ich habe aber unglaubliche Erfahrung im Bereich der Rechtswissenschaft und Politik gesammelt.
Diplôme de maîtrise en interprétation de conférence, +5 ans d'expérience et plus de 4.000 heures d'interprétation à distance/au téléphone (OPI) et d'interprétation vidéo à distance (VRI) dans divers domaines (soins de santé, juridique, réunions d'affaires, tourisme, social, travail...
Je travaille comme traductrice et interprète depuis 16 ans en Italie. J'ai un BA en langue anglaise et traduction de l'Université Galați et une maîtrise en interprétation de SSLMIT, Trieste, Italie.