Certificate in Professional Mediator Training from the Hong Kong Living Life Academy:
de
2022-09-26
a
2022-11-10
Polytechnic University, Bachelor of Science degree in Physics, awarded 1976; Polytechnic University, Master of Science in Management, awarded 1978; New York University, Master of Arts degree in Music Education, awarded 1885.:
de
1971-02-01
a
1985-06-04
Experienced freelance interpreter/translator -- U. S. / Hong Kong
Official credentials:
• Hong Kong Civil Service Bureau, Official Languages Division
• Hong Kong Legislative Council
• Hong Kong Translation Society
• Registered lobbyist: U S Senate / U S House of Representatives
Seasoned event host/television news anchor.
Finding the right interpreter can be a baffling process. The following is a list of DOs and DON’Ts to ease your quest.
DOs
Do look for official accreditation
Government and authoritative accreditations give you some basic assurance that you are dealing with a legitimate and competent interpreter.
Do look for personal chemistry
Whatever the nature of your business is, if you need an interpreter today, chances are you will need one again later. It saves time, money and effort to work with someone on the same wavelength to avoid the frustration of dealing with an unknown personality every time.
Do look for semantic flair
When you speak to your counterpart, you want to convince the other party to accept your position. How your message is presented determines how it will be received. Choosing an interpreter with an appealing style gives you an additional edge.
DON’Ts
Don’t fall for price economy
Don’t be penny wise and pound foolish. The meager savings you get by hiring a second tier interpreter may cost you your deal and image.
Don’t fall for stereotypical labels
Don’t follow the trend by insisting on a mere ‘native speaker.’ The average fool from any country is a native speaker. Would you let a fool represent your interest? Ask for an expert interpreter instead.
Don’t fall for unrealistic specialization
Don’t ask for an interpreter with extensive experience in an obscured subject. You will get an autistic geek who knows nothing else. Look for someone with all-round skills.
I am an experienced Chinese-English translator and interpreter of 25 years – 19 years in the United States and 6 years in Hong Kong -- in different capacities in the public and private sectors. My professional qualifications are listed above. Thoroughly familiar with the customs and cultural nuances of the American and Chinese societies, I am able to satisfy your particular linguistic requirements to the exact detail.
La especialización de la interpretación:
Publicidad y Relaciones públicas | Cine y Televisión | Comercio (en general) | Educación, Aprendizaje y Pedagogía | Administración y Management | Relaciones internacionales y Organizaciones | Derecho: Contratos | Derecho: procedimiento judicial | Medios de comunicación, Periodismo | Arte militar
Idiomas de la interpretación:
chino - inglés | inglés - chino
Los servicios disponibles para el encargo de de mayo 20 (10:00 - 18:00):
¿Cambiar la hora?
*El precio del encargo por el tiempo seleccionado, con los descuentos
Como reservar a un intérprete en Foshan:
- Pulsar "Encargar", que está enfrente del servicio seleccionado
- Realizar su encargo con tarjeta crédito, o recibir una factura del pago por transferencia bancaria. También Usted puede elegir a pagar en efectivo al intérprete.
- Recibir una confirmación del encargo y los datos del intérprete para ponerse en contacto
Porqué el interpreters.travel:
Los precios de los intérpretes sin sobretasas de las agencias
El pago en línea o en efectivo al intérprete
Cancelación gratuita, garantías de reembolso de los pagos
Hacer encargo sin registrarse
Posibilidad de hacer encargo para la empresa
Seguridad de los pagos en línea, protección de los datos