Studium an der Staatlichen Universität in Khmelnytskyj, Ukraine
Abschluss: Dipl. Übersetzerin (Ukrainisch/Russisch – Englisch/Deutsch), Englischlehrerin, Учёба в Хмельницком государственном университете (Украина).
Диплом: переводчица (украинский/русский – английский/немецкий), преподавательница английского языка.:
von
1999-09-01
bis
2004-06-01
Studium an der Universität zu Köln, Abschluss: Bachelor of Arts,
Studiengänge: Deutsche Sprache und Literatur, English Studies. Учёба в Кёльнском университете, степень: бакалавр искусств (Bachelor of Arts).
Направления обучения: германистика и англистика.:
von
2006-04-01
bis
2014-11-01
Antwortfrequenz:
100%
Antwortdauer:
innerhalb eine Stunde
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
Erfahrene Dolmetscherin UKR, RU, DE, EN (konsekutiv und simultan), Berufserfahrung 15+ Jahren, Studium in der UKR und DE. Einsätze für Behörden, Unternehmen, bei Seminaren und auf Messen, Begleitung Privatpersonen, deutschlandweit und online. Übersetzerin & Projektmanagerin von Übersetzungsprojekten
Ich bin ukrainische und russische Muttersprachlerin und habe in der Ukraine Übersetzen (Ukrainisch-Russisch-Deutsch-Englisch) sowie in Deutschland Germanistik und Anglistik studiert. Seit 2004 lebe ich in Deutschland und habe bei diversen Übersetzungsbüros sowie einer Krankenkasse gearbeitet.
Spezialisiert auf Dolmetschen.
Dolmetschen konsekutiv: DE-RU, DE-UA, EN-RU, EN-UA, EN-DE
Dolmetschen simultan:
Sprache A: Ukrainisch, Russisch; Sprache B: Deutsch; Sprache C: Englisch
Einsätze für Behörden, u.a. Ausländerämter, Jugendämter, Zollämter, Polizei, bei Werksführungen, Verhandlungen, Seminaren und auf internationalen Fachmessen (IMM/IDS Köln, IAA München, Didacta Stuttgart, Ambiente Frankfurt, Medica/Tube&Wire/interpack Düsseldorf, etc.) deutschlandweit vor Ort und online. Einsätze in ganz EU möglich.
Ich biete auch Übersetzungen an: DE-UA, DE-RU, EN-RU, EN-UA
Fachgebiete: Marketing, Verträge, Tourismus u. a.
Mit Einsatz von Trados Studio
Zusätzlich verfüge ich über mehr als 8 Jahre Erfahrung im Management multilingualer Übersetzungs-, Dolmetsch- und Voice-over-Projekte mit Einsatz von CAT-Tools aus verschiedenen Branchen (Technik, Medizin, Marketing, Software). Ich bringe exzellente Kommunikations- und Zeitmanagementfähigkeiten sowie umfassendes Verständnis aller Abläufe eines professionellen Übersetzungsbüros mit.
Dolmetschenthematik:
Architektur, Interier Design | Kommerz (gesamt) | Bauwesen und Baugeräte | Zollangelegenheiten | Bildung, Training und Pädagogik | Anlagen und Technologie (gesamt) | Anlagen: Industrie | Industriefertigung | Medizin: Gesundheitspflege | Regierung, Politik | Handel und Gewerbe
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in Düsseldorf:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers