Frankreich, Paris
Ausgewählte Periode: von 10:00 bis 18:00 - 4 November
Gual
Professionelle Dolmetscher in Paris
Ausbildung
(4)
BA in Translation and Interpreting, Universidad Jaime I, Spain:
von
2003-09-07
bis
2008-07-01
MA in Conference Interpreting Techniques (European Masters in Conference Interpreting, European Union). University of Westminster, London, UK.:
von
2009-09-13
bis
2010-08-01
PGDip in Community Interpreting (Health Services):
von
2008-09-01
bis
2008-12-21
BA in Law (Long distance University, Universitat Oberta de Catalunya):
von
2011-09-28
bis
2025-09-27
Geprüfte Kontaktdaten
Email: ▒▒▒▒▒▒@▒▒▒▒.com
Telefonnummer: ▒▒▒▒▒▒43
Contacts will become available after order confirmation
Antwortfrequenz:
26%
Antwortdauer:
in einige Stunden
Senden Sie an der Dolmetscher eine Anfrage oder buchen Sie gleich für die ausgewählte Zeitraum mit einem Klick auf "Buchen" gegenüber die Leistung unten.
Dolmetscher kontaktieren
English<>Spanish and French/Catalan>Spanish conference interpreter awarded with the European Masters in Conference Interpreting. Based in Castellon but working all over the world. Specialized in legal conferences, NGOs and general assemblies, I have worked mainly in Geneva for international organizations and private sector.
I am a English<>Spanish and French/Catalan>Spanish conference interpreter awarded with the European Masters in Conference Interpreting (European Union and University of Westminster, London), I am based in London but work all over the world.
I have been working as a professional interpreter and translator since 2008, most of the time as a freelancer but have also been employed two in-house positions for a total of two years. I have first-hand experience in project management, translation and copywriting. Furthermore, I have over four years experience in conference interpreting; firstly based in Geneva, where I worked for international organisations, and since 2013 in London.
I am specialized in legal conferences and tourism. In fact, I am studying a BA in Law (long-distance university) and most of my professional life involves legal translation (Human rights, international criminal law, international public law, contracts, articles of association).
Dolmetschenthematik:
Komputer: Informationstechnologie | Ekologie und Umweltschutz | Bildung, Training und Pädagogik | Jura: Verträge | Jura: Patente, Trademarken, Copyright | Marketing, Marktforschung | Tourismus und Reise | Handel und Gewerbe | Jura (gesamt)
Sprachkombination:
Katalanisch - Spanisch | Spanisch - Katalanisch | Fransösisch - Spanisch | Englisch - Spanisch | Spanisch - Englisch
Dienstleistungen, welche für Buchung verfügbar 4 November (10:00 - 18:00):
Datum, Zeit ändern?
|
Preise*
für
8 Stunden
|
Auftrag
|
Professional translation
|
GET QUOTE
|
*Gesamtpreis für die ausgewählte Zeitraum, inkl. Rabatt
Wie buche ich einen Dolmetscher in Paris:
- klicken Sie auf "Buchen" gegenüber ausgewählten Dienstleistung
- Zahlen Sie mit Kreditkarte oder Rechnung erhalten und mit einen Banküberweisung zahlen. Auch können Sie gerne Barzahlung an Dolmetscher auswählen.
- Sie bekommen einen Auftragsbestätigung und Voucher mit Kontaktdaten Ihres Dolmetschers