لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد

تركيا, اسطنبول
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 8 يوليو،
مترجم في اسطنبول - غسان
غسان

مترجم شفوي محترف في اسطنبول

التعليم (2) تم التحقق من جهات الاتصال
معدل الاستجابة: 92% وقت الاستجابة: في غضون بعض ساعات
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
- خبرتي في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية قدرها 32 سنة. - قمتُ بأداء الترجمة الفورية في الكثير من المؤتمرات والندوات والاجتماعات في العراق وليبيا وتركيا منذ عام 1986 حتى عام 2019. - عملتُ مترجمًا تحريريًا ومترجمًا فوريًا في السلك الدبلوماسي، في سفارة مملكة ليسوتو لدى ليبيا، اعتباراً من يونيو 2002 حتى ديسمبر 2008.
- بدأت العمل مترجمًا تحريريًا ومترجمًا فوريًا بعد تخرجي من جامعة الموصل في العراق وحصولي على درجة البكالوريوس في الترجمة عام 1986. كان ترتيبي هو (الأول) في التخرج من بين جميع الخريجين. - تعزز عملي في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية عندما حصلت على درجة الماجستير في الأدب الإنكليزي من جامعة الموصل عام 1990. - واصلت عملي في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية حتى بعد انتقالي من العراق إلى ليبيا في شهر آذار / مارس من عام 1998، حيث عملت أستاذًا جامعيًا ومترجمًا تحريريًا ومترجمًا فوريًا. - كأستاذ جامعي، قمت بتدريس الأدب الإنكليزي واللغة الإنكليزية وكذلك الترجمة التحريرية والترجمة الفورية. وفي تدريس الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، فإنني أركز بشكل أساسي على الجانب العملي. وبمعنى آخر، أقوم بتدريب طلبتي على كيفية القيام بالترجمة التحريرية والترجمة الفورية. - كان عملي في الترجمة الفورية في ليبيا في جميع المجالات تقريبًا. قمت بالترجمة الفورية في مؤتمرات واجتماعات لسياسيين ليبيين وأجانب رفيعي المستوى. كما قمت بالترجمة الفورية في مختلف أنواع ورش العمل وعلى مختلف المستويات. - من بين أعمالي في ليبيا، عملت مترجمًا تحريريًا ومترجمًا فوريًا في سفارة مملكة ليسوتو في ليبيا لمدة ست سنوات ونصف السنة، اعتبارًا من حزيران / يونيو 2002 حتى كانون الأول / ديسمبر 2008. قمت بجميع أعمال الترجمة الفورية المطلوبة في السفارة في جميع اجتماعات السفير والدبلوماسيين الآخرين بالسفارة مع المسؤولين الليبيين. معظم أعمال الترجمة الفورية التي كنتُ أؤديها في السفارة كانت سياسية ودبلوماسية بالإضافة إلى مجالات أخرى مثل الإدارة والاقتصاد. - أنواع اللغة العربية التي يمكنني العمل عليها بسهولة مع إتقانها الكامل هي (اللغة العربية العراقية) و (اللغة العربية الليبية) و (اللغة العربية الفصحى الحديثة - MSA). - في شهر آيار / مايو من عام 2019، انتقلت من طرابلس، ليبيا إلى إسطنبول، تركيا حيث واصلت عملي مترجمًا تحريريًا ومترجمًا فوريًا.
تخصص الترجمة:
علم الانسان | الاقتصاد | التعليم والتدريب والتربية | الموضوعات الشائعة | الإدارة والتنظيم | قصة | العلاقات الدولية والمنظمات | القانون: العقود | علم اللغة | الأدب والدراسات الأدبية
أزواج لغات الترجمة:
العربية - الإنجليزية | الإنجليزية - العربية
الخدمات المتاحة للطلب 8 يوليو، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
for 8 ساعات
طلب
الترجمة في المفاوضات 375.0 EUR اطلب الآن
Professional translation GET QUOTE
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات

كيفية طلب مترجم في اسطنبول:

- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم

لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد