لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد

اليابان, طوكيو
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 1 سبتمبر،
مترجم في طوكيو - Masaki
Masaki

مترجم شفوي محترف في طوكيو

(3) التعليم (3) تم تأكيد الملف الشخصي تم التحقق من جهات الاتصال
معدل الاستجابة: 65% وقت الاستجابة: في غضون ساعة
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
Japanese freelance consecutive interpreter and translator based in Tokyo. TOEIC score of 980. Speak fluent English and Japanese. I am a UK licensed Architect with more than 15-years’ experience in design & construction and thus have considerable experience of interpretation in this field. I strive to form a strong business partnership.
I studied and worked in New York & London until the age of 29 and worked in Tokyo for a prestigious architectural firm in Tokyo until 2017. Graduated from University College London with distinction and currently teach part-time at Tokyo University. As well as Interpretation, I also provide translation services mainly from Japanese to English in various fields. The media ranges from books, magazines, brochures, websites, business emails etc. Architect / Interpreter since 2007. Having considerable experience dealing with Japanese and international businesses, I can cater for a wide range of occasions such as conference calls, business presentations, business meetings including negotiations, workshops, interviews, fairs & exhibitions etc Previous interpretation & presentations are as follows: Kengo Kuma x Ronan & Erwan Bouroullec Talk Event (Tokyo – Daikanyama Tsutaya), Kengo Kuma & Associates (25 presentations internationally – Italy, France, UK, Japan, China etc), Clients include Victoria & Albert Museum (UK), Scuderia Ferrari (Italy), Percassi Group (Italy), NGK / NGK Technologies (US/Japan), Langham Hotels (HK), Great Eagle Holdings (HK), The Wharf Holdings Limited (HK), Hakuhodo Products (Japan), Jones Lang LaSalle Ltd (US/Japan), CBRE (Japan), Arup (UK/Japan/Germany), Buro Happold (UK), Kume Sekkei (Japan), KIKO Milano (Italy), Aigle (France), Kyodo Kensetsu (Japan), Ray Corporations (Japan), Place Media (Japan), Hive (Japan), Design Eight (Japan), And Person (Japan) I can operate beyond Tokyo if travel expenses are covered. Please feel free to contact me to check my availability and looking forward to becoming a valuable member of your team. Thank you
تخصص الترجمة:
الفنون، والحرف، والرسم | البناء، آلات البناء | العقارات والتنمية | العمارة، التصميم الداخلي
أزواج لغات الترجمة:
الإنجليزية - اليابانية | اليابانية - الإنجليزية
الخدمات المتاحة للطلب 1 سبتمبر، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
for 8 ساعات
طلب
الترجمة في المفاوضات 578.0 EUR اطلب الآن
Professional translation GET QUOTE
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات

كيفية طلب مترجم في طوكيو:

- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم

لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد