لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد

البرتغال, لشبونة
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 13 مايو،
مترجم في لشبونة - Christina
Christina

مترجم شفوي محترف في لشبونة

التعليم (1) تم تأكيد الملف الشخصي تم التحقق من جهات الاتصال
معدل الاستجابة: 70% وقت الاستجابة: خلال بضعة أيام
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
Ich habe Deutsch bei Goethe-Institut São Paulo 1993-2002 gelernt. Ich habe bei Mercedes-Benz Brasil 2003 bis 2006 als  Portugiesischlehrerin und als Dolmetscherin gearbeitet. Ich habe Übersetzungen im medizinischen , techsnischen und im juristischen Bereich gemacht.
Als bemerkenswerte Pianistin beschäftigt sich Christina Myoen mit der Vorführung zeitgenössischer Werke, insbesondere von brasilianischen Komponisten. Einige von ihnen widmeten ihr die Uraufführung ihrer Kompositionen. Ihre Klavierausbildung absolvierte sie in den Klassen von Miguel Proença, Beatriz Balzi und Antonio Bezzan in Brasilien. Sie besuchte viele Meisterklassen bei berühmten ausländischen Professoren, wie Peter Roggenkamp (Deutschland), M.R.Seidlhofer (Österreich) und Martine Joste (Frankreich). Ihr unausschöpflich breites Interesse in bezug auf das zeitgenössische Musikrepertoire veranlasste sie zur Vertiefung ihrer Kenntnisse im Bereich der Komposition und Ästhetik in Kursen bei Hans Joachim Koellreutter, Mario Ficarelli und den Lateinamerikanischen Kursen für Zeitgenössische Musik bzw. in den Winterfestivals von Campos do Jordão. Ihre Interpretationen des klassisch-romantischen Repertoires – insbesondere der Klavierwerke von Franz Liszt, wie auch der Werke der 1. Hälfte des 20 Jahrhunderts (Komponisten der zweiten Wiener-Schule und Frank Martin) -fanden grossen Beifall bei den brasilianischen Kritikern. l995 erhielt sie eine Auszeichnung innerhalb des Projekts “SESC –Som da Demo” aufgrund der CD – Aufnahme des Werkes “Tristes Trópicos” von Rodolfo Coelho de Souza, die im l.Halbjahr l995 nach dem Konzert im Anchieta –Sesc Theater auf den Markt kam. l996 nahm sie am Internationalen Seminar Bartók in den Meisterklassen von Györg Kurtág und Valéria Szervánsky in Ungarn teil. Am Anfang des Jahres l999 trat sie erstmals in Berlin im Theater Karlhorst und – als erste brasilianische Pianistin – im Russischen Haus der Wissenschaft und Kultur auf. Derzeit arbeite sie die Übersetzung eines wichtigen Buches über Brahms.
تخصص الترجمة:
الموسيقى والمسرح
أزواج لغات الترجمة:
الألمانية - البرتغالية | البرتغالية - الألمانية
الخدمات المتاحة للطلب 13 مايو، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
for 8 ساعات
طلب
ترجمة الرحلات، خدمات الدليل 293.0 EUR اطلب الآن
Professional translation GET QUOTE
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات

كيفية طلب مترجم في لشبونة:

- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم

لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد