English↔Armenian Simultaneous Interpreter (EN↔HY, also RU↔HY).
Live TV; USAID; Freedom House; UNHR; FAO; Armenian Government; Embassies; Festivals. Trauma-informed interpreting.
En/Ru→Hy (Armenian) Conference Interpreter with 8+ years of experience
Translated and interpreted for: Freedom House; Ministry of Territorial Administration and Infrastructure of Armenia; Ministry of Environment Armenia; Royal Norwegian Embassy; Embassy of Denmark; Food and Agriculture Organization (FAO); USAID; UNHR; World Intellectual Property Organization (WIPO); TUMO Center for Creative Technologies; Yerevan Center for International Education; Yandex Delivery; Armenian National Agrarian University; Abaco Group; Union of Informed Citizens; Respond Crisis Translation; Galaxy Group; Eastern Partnership Road Safety Observatory; Language Services Associates (LSA); Dilijan Development Foundation; Impulse Management Company; The Task Force for Global Health; Eurasian Economic Forum, and more.
Areas of expertise: healthcare; urban development; agriculture; entertainment; human rights; media; education, and more.
Additionally, I am trained in trauma-informed interpretation, allowing me to navigate sensitive conversations with care and professionalism.