Menu
フランス共和国, マルセイユ
選択された期間: 5月28日、10:00-18:00
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
I am a professional interpreter/translator with six years of experience as an all calls and various specialties interpreting. I am a dual citizen Moroccan American and fully proficient at my language pair.
Starting with an English and Linguistics major in college provided me with the basics to the business, including familiarity with semantics, phonology and awareness of cultural diversity. However, a major in a foreign language is not enough to excel as an interpreter. I believe the systematic study of human societies in sociology allow for deeper understanding of the nuances that arise as a result of cultural differences in both the source and the target languages I translate. While it is essential to abide by neutrality in translation and interpreting, understanding cultural differences is key to being an effective facilitator. Accuracy in interpretation is maintained through familiarity with the register, from legal, medical to street/slang. Idioms like “chicken with its head cut of, stop beating around the bushes, in hot water” can be difficult to translate in another language due to cultural gap, which can be facilitated through more focus on meaning. Closer attention to emotions, tone, volume and gestures are also important in communicating effectively.
通訳対応分野
文学・文芸評論 | 言語学
通訳の対応言語ペア
アラビア語 - フランス語 | フランス語 - アラビア語 | 英語 - フランス語 | フランス語 - 英語 | 英語 - アラビア語 | アラビア語 - 英語
5月28日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
個人同行
無料のキャンセル
割引
-75
%
|
400.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
マルセイユにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける