Menu
ベトナム, ハノイ
選択された期間: 5月28日、10:00-18:00
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
I have 8 years of experience in translating and interpreting.
Your recruitment for full-time English Translator leads me to write this cover letter with a hope that my best translation service, if chosen, will make your business successful in some way.
I learnt English for Science and Technology at Hanoi University of Science and Technology (Đại học Bách khoa Hà Nội), so I have much useful knowledge in Engineering such as Electric and Electronic Engineering, IT, Mechanical Engineering, Finance, Construction... and good skills to match the job requirements.
I was a full-time translator for Informatics Commerce & Technology Co., Ltd for 3 years, and Vicen Group for 2 years and a Freelance Translator for many local and foreign companies for 7 years. Kindly find attached CV for more information.
With my experience and studies, I hope to have a chance to join your company.
I look for your reply soon.
Thank you for your time and consideration.
通訳対応分野
自動車製造 | 機械工学 | 会計
通訳の対応言語ペア
英語 - ベトナム語 | ベトナム語 - 英語
5月28日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
展示会の通訳
無料のキャンセル
|
88.0 EUR 予約する | |
電話通訳
無料のキャンセル
|
88.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
ハノイにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける