• 通訳者を選択する
  • サービスを選択する
  • 予約する
予約情報
Image20211117
にいる専門家の通訳者
__市における通訳サービス: モンツァ - イタリア共和国.
選択された期間: 8月 1日(10:00から18:00まで) 日時を変更しますか?
対応言語ペア: イタリア語 - ロシア語 | ロシア語 - イタリア語
選択されたサービス: 展示会の通訳
追加サービス: При заказах меня нужно предупреждать о работе как минимум за 24 часа ,чтобы я смогла вовремя прибыть к месту, запрошенному клиентом, поскольку я живу за пределами Милана - в провинции Брианца. В противном случае, если клиент готов заплатить за такси - я могу прибыть немедленно, если я, конечно, не занята другой работой. Я хотела бы отметить, что я НЕ являюсь гидом. Я просто переводчик для любых нужд. Обычно за день работы (6-8 часов) я прошу 190 евро. Цена для работы в Милане. Заказ услуг - Минимум 2 часа . За час - 45 евро. Если мы работаем более 10 дней с одним и тем же клиентом, с 11го дня я могу предоставить небольшую скидку. Я работаю как с группой, так и с одним человеком - цена одинаковая. Чтобы работать с клиентом в городе, отличным от Милана, мы должны прийти к соглашению по условиям и ценам за работу, поскольку в этом случае клиент берет на себя возмещение расходов на проживание и транспорт, если мне необходимо оставаться в другом городе с клиентом. В любом случае я открыта для переговоров. Я за нахождение компромисов , удовлетворяющих обе стороны. Для сотрудничества и вопросам, пожалуйста обращайтесь , буду рада помочь, С уважением Кристина Ho bisogno del preavviso almeno 2-3 ore come minimo , per motivo di semplice raggiungimento fisico del posto richiesto dal cliente,visto che abito fuori Milano - nella provincia della Brianza. Altrimenti , se il cliente è disposto a pagarmi lo taxi - posso arrivare anche subito , se sono , ovviamente, disponibile. Vorrei precisare che NON SONO una guida turistica . Sono solo tradutrice per qualsiasi esigenza. Di solito per una giornata di lavoro ( 6- 8 ore) chiedo 180 euro fissi. Il Prezzo è per lavoro a Milano. All’ora – 40 euro. Se si lavora più di 10 giorni con lo stesso cliente possiamo accordare uno piccolo sconto. Lavoro sia con il gruppo sia con una sola persona. Per raggiungimento il cliente nelle cita , diverse da Milano ci si accorda a parte le condizioni e il prezzo, perché subentra rimborso delle spese per alloggio e il trasporto se ci devo stare li con il cliente. In ogni caso sono aperta alla negoziazione. Una soluzione che sodisfa entrambi le parti si trova sempre. Per collaborazione e richieste delle informazioni non esitate di contattarmi , Distinti saluti Kristina
無料の予約キャンセル: 31 7月 10:00で可能
予約の合計額と貨弊単位:
    パスワードをリセット
  • 予約したクライアント情報:

以下の支払い方法が利用できます:
- 銀行口座への送金
- 現金
- VISA/MasterCard

現金で支払う場合は、予約のキャンセル条件は通訳者と調和しなければなりません