__市における通訳サービス: モンツァ - イタリア共和国.
選択された期間:
8月 1日(10:00から18:00まで)
日時を変更しますか?
対応言語ペア:
イタリア語 - ロシア語 | ロシア語 - イタリア語
選択されたサービス:
個人同行
追加サービス:
При заказах меня нужно предупреждать о работе как минимум за 24 часа ,чтобы я смогла вовремя прибыть к месту, запрошенному клиентом, поскольку я живу за пределами Милана - в провинции Брианца.
В противном случае, если клиент готов заплатить за такси - я могу прибыть немедленно, если я, конечно, не занята другой работой.
Я хотела бы отметить, что я НЕ являюсь гидом. Я просто переводчик для любых нужд.
Обычно за день работы (6-8 часов) я прошу 190 евро. Цена для работы в Милане. Заказ услуг - Минимум 2 часа .
За час - 45 евро.
Если мы работаем более 10 дней с одним и тем же клиентом, с 11го дня я могу предоставить небольшую скидку.
Я работаю как с группой, так и с одним человеком - цена одинаковая.
Чтобы работать с клиентом в городе, отличным от Милана, мы должны прийти к соглашению по условиям и ценам за работу, поскольку в этом случае клиент берет на себя возмещение расходов на проживание и транспорт, если мне необходимо оставаться в другом городе с клиентом.
В любом случае я открыта для переговоров. Я за нахождение компромисов , удовлетворяющих обе стороны.
Для сотрудничества и вопросам, пожалуйста обращайтесь , буду рада помочь,
С уважением
Кристина
Ho bisogno del preavviso almeno 2-3 ore come minimo , per motivo di semplice raggiungimento fisico del posto richiesto dal cliente,visto che abito fuori Milano - nella provincia della Brianza.
Altrimenti , se il cliente è disposto a pagarmi lo taxi - posso arrivare anche subito , se sono , ovviamente, disponibile.
Vorrei precisare che NON SONO una guida turistica . Sono solo tradutrice per qualsiasi esigenza.
Di solito per una giornata di lavoro ( 6- 8 ore) chiedo 180 euro fissi. Il Prezzo è per lavoro a Milano.
All’ora – 40 euro. Se si lavora più di 10 giorni con lo stesso cliente possiamo accordare uno piccolo sconto.
Lavoro sia con il gruppo sia con una sola persona.
Per raggiungimento il cliente nelle cita , diverse da Milano ci si accorda a parte le condizioni e il prezzo, perché subentra rimborso delle spese per alloggio e il trasporto se ci devo stare li con il cliente.
In ogni caso sono aperta alla negoziazione. Una soluzione che sodisfa entrambi le parti si trova sempre.
Per collaborazione e richieste delle informazioni non esitate di contattarmi ,
Distinti saluti
Kristina
無料の予約キャンセル:
31 7月 10:00で可能