Menu
メキシコ合衆国, メキシコシティ
選択された期間: 5月 6日、10:00-18:00
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
More than 15 years of experience as consecutive and simultaneous interpreter in México. Interpretation, translation, technical lexicon, legal lexicon, business correspondence, participation in negotiations, interpretation at exhibitions, the personal assistant (assistant).
I have always been practising languages since I am very young.
I started translating very naturally when I was working as a Cabin Manager for the company Easyjet.
I was based in London for 4 years and then was transfered to Italy for a few years and I was constantly practising my languages onboard with the passengers and with my colleagues. I also encountered many situations where I had to translate simultaneously between passengers and other colleagues who did not speak the language.
When I was working as a tourist guide in Switzerland, I was always switching from one language to another to be able to communicate with customers who did not speak french. In many situations I had to translate to my colleagues who did not speak spanish or italian.
Then
通訳対応分野
ツーリズム | 一般テーマ
通訳の対応言語ペア
スペイン語 - 英語 | 英語 - スペイン語 | 英語 - フランス語 | フランス語 - 英語 | スペイン語 - フランス語 | フランス語 - スペイン語
5月 6日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
商談・交渉通訳
無料のキャンセル
割引
-29
%
|
184.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
メキシコシティにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける