Профессиональный русскоязычный переводчик в Испании. Большой опыт работы для инспекторов Государственного института лекарственных средств и надлежащих практик (ГИЛС и НП) Минпромторга РФ во время GMP Инспекций фармацевтических компаний Испании на предмет их соответствия правилам надлежащей производственной практики (GMP)
Более 15 лет опыта работы переводчиком испанского языка как на территории России, так и Испании. В течение 10 лет - практика синхронного перевода в судебных заседаниях. Все виды устного и письменного перевода, в том числе в официальных органах и на переговорах. Значительный опыт письменного перевода документов разного типа.
5 лет переводческого опыта в разных отраслях. Степень Магистра устного перевода с Испанского на Русский Университет Алкала дэ Энарес (Испания). Годовая практика устного перевода в мэрии города Мадрид. Большой опыт медицинского, юридического и административного устного перевода.
17-летний опыт работы в испанских фирмах, проживание в Испании 20 лет. Опыт синхронного перевода на переговорах, встречах, юридических консультациях, синхронный перевод на экскурсиях с испанскими гидами, письменные переводы веб-сайтов, текстов писем, документов, инструкций и других материалов по различным сферам деятельности.