De nationalité française, né en Turquie, j’ai toujours partagé mon temps entre la France et la Turquie. Je suis donc parfaitement bilingue. J’utilise aujourd’hui mon expérience et mon savoir pour aider et former les personnes et les équipes dans un cadre de travail qui favorise l’atteinte de leurs objectifs professionnels.
Je suis étudiant en Master 2 droits de l'Homme et droit humanitaire. J'ai traduit plusieurs documents juridiques et j'ai fait des interprétations dans des salons.
2 ans d'expérience de travail dans le secteur public en Azerbaïdjan et 2 ans d'expérience des pratiques d'interprétation en France pour une agence des Nations Unies et des ONGs locaux. Je fournis tous les types d'interprétation et de traduction, y compris lors de négociations commerciales.
J'aime travailler en tant qu'interprète, quel que soit le sujet et cela s'entend et se voit. J'ai travaillé dans des domaines très divers tels que les affaires internationales, l'agriculture, les diamants, le charbon, l'écologie... Dès que l'on me donne le sujet et le temps, je pourrai me préparer à travailler sur tout sujet.