University of Łódź, Poland - Faculty of International and Political Studies, Department of American Studies and Mass Media (MA Degree) :
من
2000-10-02
حتى
2005-06-30
University of Granada, Spain - Faculty of Humanities - Socrates-Erasmus exchange program :
من
2003-09-01
حتى
2004-07-15
European Commission, European Parliament, Brussels (EMCI mobility scheme) - study visit (incl. interpreting practice) :
من
2007-01-01
حتى
2007-01-31
University of La Laguna, Tenerife, Spain - exchange course for conference interpreters :
من
2007-03-01
حتى
2007-03-31
European Masters in Conference Interpreting (EMCI), University of Warsaw, Institute of Applied Linguistics - postgraduate studies: Polish, English, Spanish :
من
2006-10-02
حتى
2007-06-29
University of Social Sciences and Humanities (Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, SWPS), Warsaw, Poland - Law (MA degree):
من
2013-10-01
حتى
2025-06-22
I am a highly-qualified conference interpreter, certified with a Diploma of European Masters in Conference Interpreting. My skills are the result of over 15 years of experience in both simultaneous and consecutive interpreting, delivered for various institutions and companies.
I have started my work as freelance interpreter in 2000. Since than I have gathered an extensive experience in various areas including law and finance, banking, medicine and pharma, EU and international affairs, energy, marketing, construction, architecture, design and sports. Among others, I have interpreted for: Harvard Business Review Poland, XII World Summit on Nobel Peace Laureates, NATO - Parliamentary Assembly, Summit of the Speakers of EU Parliaments, EU Committee of Regions, Congreso de los Diputados, Senado de España, Google, Facebook, Microsoft, Lenovo, Oracle, UEFA, WHO (World Health Organization), Tribunal de Cuentas de España, Unicredit Group, Citibank, BNP Paribas, Polish Ministry of Finance, Health, Interior, Justice, International Affairs, CIMA (Chartered Institute of Management Accountants , Embassy of USA, Switzerland, Finland, Chile, Kimberly Clark, Mercedes-Benz, Peugeot, Lockheed Martin, The Senate of the Republic of Poland, etc. I can adapt quickly to the changing needs of clients and perform my work perfectly even under difficult conditions - all while maintaining professionalism and a smile. I would be pleased to present my credentials and experience in your area of interest. If you have any further questions please do not hesitate to get in touch with me.
Together with my booth partner, Magdalena Zając, we are a first-rate team offering services at the highest level. As business partners we focus on customer relations and premium quality. In case it is necessary we are able to provide our own equipment for simultaneous interpretation (booth, headsets) and a sounding system.
تخصص الترجمة:
المحاسبة | العمارة، التصميم الداخلي | صناعة السيارات | الأعمال المصرفية | أجهزة الكمبيوتر والإنترنت (بشكل عام) | مستحضرات التجميل والعطور والأزياء | الاقتصاد | العلاقات الدولية والمنظمات | الطب (بشكل عام) | الاتصالات السلكية و اللاسلكية | القانون (بشكل عام)
أزواج لغات الترجمة:
البولندية - الأسبانية | الأسبانية - البولندية | الإنجليزية - الأسبانية | الأسبانية - الإنجليزية | الإنجليزية - البولندية | البولندية - الإنجليزية
- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم