Menu
アメリカ合衆国, Waycross
選択された期間: 5月24日、10:00-18:00
予約する前、事前リクエストを送信して又は、適当なサービスの「予約」ボタンを押して、選択された日付をすぐに予約してください。
Interpreter, Legal Translation, Georgia Courts, State Court, Juvenile Court
I have been training in interpreting techniques for the past four years. I am a regular interpreter for the local courts. I have interpreted for the state court, the probate court, the family court and issues with juvenile court. I have worked on cases from child molestation which has led to incarcerations and deportations and been employed to help families and victims. My recent case was for a 12-year-old child who was being victimized for human trafficking. The mom was also a victim in the case for the sheer fact that she did not have access to the language. I enjoy my work immensely. I have a website and I blog regularly. I enjoy writing, proofreading because I am also a retired school teacher. I have had the privilege of traveling, I have been in Spain, Mexico, and Central America. While having lived in Mexico City I was the editor and writer of a book entitled Industrial Location In Mexico published by Amcham in Mexico City, D.F,
通訳対応分野
心理学 | 言語学
通訳の対応言語ペア
フランス語 - 英語 | 英語 - フランス語 | 英語 - スペイン語 | スペイン語 - 英語
5月24日(10:00から18:00まで)予約可能なサービス 日時を変更しますか? | 8時間当たりの値段* | 予約 |
商談・交渉通訳
無料のキャンセル
|
465.0 EUR 予約する | |
電話通訳
無料のキャンセル
|
465.0 EUR 予約する | |
Professional translation | GET QUOTE |
*割引を含む予約の合計額
Waycrossにいる通訳者を予約するため:
-選択されたサービスの「予約」ボタンを押す-クレジットカードで予約を保証し、又は送金するため会計を受ける。通訳者に現金でもお支払いできます。
-予約の確認と通訳者の連絡先があるバウチャーを受ける