لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد

الفيلبين, مانيلا
الفترة المحددة: من 10:00 حتى 18:00 - 27 مايو،
مترجم في مانيلا - Mara
Mara

مترجم شفوي محترف في مانيلا

التعليم (1) تم التحقق من جهات الاتصال
معدل الاستجابة: 11% وقت الاستجابة: في غضون ساعة
قم بإرسال طلب مترجم فوري طلب أولي أو أحجز على الفور في التاريخ والوقت المحدد باستخدام زر " اطلب الآن" الموجود أدناه تحت الخدمات.
اتصل بالمترجم
I am Mara, 29 years of age. I am currently working as an interpreter/translator in a Japanese Manufacturing Company here in the Philippines. I am looking for a part time job since i only work for 7am-4pm on weekdays and 6:45am-2:45pm on Saturdays. I am looking for translating job, Japanese to English and English to Japanese. God bless us.
I am Mara Alinsunurin, 29 years old and i am currently working in a Japanese Company. I am a translator/interpreter. I translate technical and manufacturing words for Filipino managers to be able to understand what was the instruction given by the Top Management which were Japanese. As well act as the key for communication during meetings and monthly reports. As an interpreter we should fully understand what instruction that was given for us to rely to Filipino staffs. And for the translations of reports and files i use different types of Japanese-English dictionaries for me to be able to fully and properly translate all the kanji and Japanese words. As for my background, i completed at least 3 months of studying Nihongo before i worked in Japan. I worked in Japan for three years that is why i believe i can communicate intermediate level verbally. I worked also in a manufacturing company in Japan, been able to worked with Japanese people so while doing so i was able to know and learn more Japanese words. And when i came back to my country, i enrolled again for months in a Japanese class for more knowledge and for me to be more confident with my translations. Thank you very much for your time reading this, looking forward to work with you. God bless us all and more power.
تخصص الترجمة:
صناعة السيارات | الطب: الأدوات والأدوات | الطب: الرعاية الصحية | المحاسبة
أزواج لغات الترجمة:
الإنجليزية - اليابانية | اليابانية - الإنجليزية
الخدمات المتاحة للطلب 27 مايو، (10:00 - 18:00): هل تريد تغيير التاريخ والوقت؟ السعر*
for 8 ساعات
طلب
نقل المحادثة عن طريق الهاتف 132.0 EUR اطلب الآن
Professional translation GET QUOTE
*تكلفة الطلب للوقت المحدد، بما في ذلك التخفيضات

كيفية طلب مترجم في مانيلا:

- انقر فوق "طلب" أمام الخدمة المحددة
- أعد الطلب مع بيانات بطاقة الائتمان أو فاتورة الدفع عن طريق التحويل المصرفي. كما يمكنك اختيار خيار الدفع نقدا إلى مترجم.
- تلقي تأكيد الطلب وقسيمة مع بيانات الاتصال بالمترجم

لماذا Interpret.travel:

أسعار المترجمين بدون إضافات

الدفع عبر الإنترنت أو نقدا إلى مترجم

إلغاء مجاني للضمان، ضمان الاسترداد

القيام بالطلب دون إجراء التسجيل

إمكانية الطلب في الشركة

الدفع الأمن عبر الإنترنت، وحماية البيانات

معرفة المزيد